· KLDP.org · KLDP.net · KLDP Wiki · KLDP BBS ·
WinPT_kr.po

#
#
#
# BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinPT 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: winpt@freakmail.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-07 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Sung Kim <hunkim@csail.mit.edu>\n"
"Language-Team: KLDP <maybe...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Src/WinPT.cpp:75
msgid ""
"The gpg.conf contains at least one argument which points to a non-existing "
"file."
msgstr ""
"gpg.conf 설정파일의 지정된 다음의"
"파일이 존재하지 않습니다."

#: Src/WinPT.cpp:196
msgid "Could not create GPG home directory"
msgstr "GPG 홈 디렉토리를 생성할 수 없습니다"

#: Src/WinPT.cpp:197 Src/WinPT.cpp:298 Src/WinPT.cpp:302 Src/WinPT.cpp:543
#: Src/WinPT.cpp:552 Src/WinPT.cpp:559 Src/WinPT.cpp:582 Src/WinPT.cpp:592
#: Src/WinPT.cpp:608 Src/WinPT.cpp:617 Src/WinPT.cpp:621 Src/WinPT.cpp:638
#: Src/WinPT.cpp:707 Src/WinPT.cpp:720 Src/WinPT.cpp:767 Src/WinPT.cpp:810
#: Src/WinPT.cpp:828 Src/wptCommonDlg.cpp:224 Src/wptErrors.cpp:144
#: Src/wptGPG.cpp:929 Src/wptGPG.cpp:941 Src/wptGPG.cpp:951 Src/wptGPG.cpp:962
#: Src/wptMainProc.cpp:346 Src/wptMainProc.cpp:519
msgid "WinPT Error"
msgstr "WinPT 에러"

#: Src/WinPT.cpp:233
msgid "No useable secret key found."
msgstr "비밀열쇠(키) 를 찾을 수 없습니다."

#: Src/WinPT.cpp:234 Src/WinPT.cpp:245 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:370
msgid "WinPT Warning"
msgstr "WinPT 주의"

#: Src/WinPT.cpp:244
msgid "Default secret key is unuseable"
msgstr "기본으로 지정된 비밀열쇠(키) 를 사용할 수 없습니다"

#: Src/WinPT.cpp:297
msgid "Could not read GnuPG version."
msgstr "GnuPG의 버전을 확인할 수 없습니다."

#: Src/WinPT.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Sorry, you need a newer GPG version.\n"
"GPG version %d.%d.%d required GPG version "
msgstr ""
"죄송하지만 새로운 버전의 GPG가 필요합니다.\n"
"현재 설치된 GPG 버전 %d.%d.%d. WinPT를 위해 필요한 GPG 버전은 다음과 같습니다. "

#: Src/WinPT.cpp:337
msgid "Failed to create WinPT directory"
msgstr "WinPT를 위한 디렉토리를 생성할 수 없습니다"

#: Src/WinPT.cpp:338 Src/WinPT.cpp:355 Src/WinPT.cpp:366
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:996 Src/wptKeyserver.cpp:642
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:71 Src/wptKeyserverDlg.cpp:73
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:190 Src/wptKeyserverDlg.cpp:198
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:214 Src/wptKeyserverDlg.cpp:392
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:398 Src/wptKeyserverDlg.cpp:500
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:560 Src/wptKeyserverDlg.cpp:565
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:759 Src/wptKeyserverDlg.cpp:784
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:800 Src/wptKeyserverDlg.cpp:805
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:811 Src/wptKeyserverDlg.cpp:817
msgid "Keyserver"
msgstr "키 서버"

#: Src/WinPT.cpp:354
msgid "Failed to copy the keyserver.conf"
msgstr "keyserver.conf 를 복사하지 못했습니다"

#: Src/WinPT.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"The PTD.dll file has a different version than WinPT.exe\n"
"Please update the PTD.dll to version %d.%d.%d"
msgstr ""
"PTD.dll 파일이 WinPT.exe 버전과 다릅니다.\n"
"PTD.dll 을 Version %d.%d.%d 로 업그레이드 해주세요"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
#: Src/WinPT.cpp:551
msgid "Cryptographic selftest failed."
msgstr "암호법의 자체 테스트에 실패했습니다.."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
#: Src/WinPT.cpp:558
msgid "A newer GPGME version is needed; at least "
msgstr "새로운 버전의 GPGME가 필요합니다; 최소한 "

#: Src/WinPT.cpp:579
msgid ""
"The gpg.conf file contains the 'textmode' option\n"
"which leads to broken binary output during decryption.\n"
"If this is on purpose, just continue otherwise the option should be disabled."
msgstr ""
"이 gpg.conf 파일은 'textmode' 옵션이 설정되어 있습니다\n"
"이 옵션은 복호과정중에 잘못된 바이너리 파일을 만듭니다.\n"
"의도적으로 이 옵션을 설정한것이라면 계속하시고 아니면 이 옵션을 해제 해주세요."

#: Src/WinPT.cpp:593
#, c-format
msgid ""
"GPG home directory is not set correctly.\n"
"Please check the GPG registry settings:\n"
"%s."
msgstr ""
"GPG 홈디렉토리가 잘못 설정되어 있습니다.\n"
"GPG 레지스트리에 있는 다음 설정을 확인해 주세요:\n"
"%s."

#: Src/WinPT.cpp:597
msgid "Select GPG Public Keyring"
msgstr "GPG 공개 열쇠(키) 를 선택하세요"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
#: Src/WinPT.cpp:607
msgid "GPG home directory could not be determined."
msgstr "GPG 홈디렉토리가 지정되지 않았습니다."

#: Src/WinPT.cpp:615
msgid ""
"Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
"Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
msgstr ""
"GPG 실행파일(gpg.exe)를 찾을 수 없습니다.\n"
"GPG 설정을 수정해서 이 문제를 해결하시겠습니까?"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
#: Src/WinPT.cpp:630
msgid ""
"Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
"If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
"\n"
"Continue if you want WinPT to offer you more choices.\n"
msgstr ""
"공개열쇠(키)와 비밀열쇠(키)를 사용할 수 없습니다.\n"
"이것이 잘못된 것이라면 WinPT를 종료후 문제를 해결하세요 "
"\n"
"만약 WinPT 옵션으로 문제를 해결하시려면 계속하시면됩니다.\n"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
#: Src/WinPT.cpp:663 Src/wptFileManagerDlg.cpp:520
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:861
msgid "Wipe Free Space"
msgstr "남은 공간 지우기"

#: Src/WinPT.cpp:706
msgid "Could not register window class"
msgstr "윈도우 클래스를 등록할 수 없습니다."

#: Src/WinPT.cpp:720
msgid "Could not create window"
msgstr "윈도우를 생성할 수 없습니다"

#: Src/WinPT.cpp:808
msgid ""
"The keycache was not initialized or is empty.\n"
"Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
msgstr ""
"키 케쉬가 초기화 되지 않았거나 비어 있습니다.\n"
"GPG설정을 확인해 주세요 (열쇠쌍, 파일경로...)"

#: Src/WinPT.cpp:811
msgid ""
"It seems that GPG is not configured properly.\n"
"Do you want to start the GPG preferences dialog?"
msgstr ""
"GPG 설정이 잘못되었습니다.\n"
"GPG 설정을 다시 하시겠습니까?"

#: Src/WinPT.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Default key (from the GPG config file) could not be found or is unuseable.\n"
"The default key will be resetted and can be set later in the Key Manager "
"again.\n"
"\n"
"%s: secret key not found."
msgstr ""
"(GPG 설정에 의한)기본 열쇠가 없거나 사용할 수 없습니다\"
"기본키는 키 관리자에서 다시 설정할수 있습니다. "
"\n"
"\n"
"%s: 비밀키를 찾을 수 없습니다."

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:53 Src/wptAboutDlgs.cpp:130
msgid "About the GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard 정보"

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:57
msgid "About GnuPG"
msgstr "GnuPG 정보"

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:89 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1943
#: Src/wptMainProc.cpp:568
msgid "About WinPT"
msgstr "WinPT 정보"

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:90
msgid "Warranty"
msgstr "보증"

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:92
msgid "The AUTHORS files contains a list of all contributors and co-authors."
msgstr ""
"AUTHORS 파일에는 이 프로젝트에 참여하고 도움을 주신분들의 이름이 있습니다."

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:94
msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
msgstr "GnuPG 를 이용한 자유/오픈소스 보안 도구."

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:96
msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
msgstr "더 많은 정보를 위해 프로젝트 홈페이지를 방문하세요: http://www.winpt.org bekommen"

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:98
msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <winpt@freakmail.de>"
msgstr ""
"WinPT의 버그나 문제점미 발견되면 <winpt@freakmail.de>로 메일 주세요"

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:100
msgid ""
"WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"WinPT는 자유(Free) 소프트웨어 입니다. "
"GNU General Public License 를 준수하신다음 수정하신후 재배포도 가능합니다."
"GNU General Public License 는 Free Software Foundation의 버전 2 나"
"그 이후의 버전을 참고 하십시오."

#: Src/wptAboutDlgs.cpp:105
msgid ""
"WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
msgstr ""
"WinPT 는 여러분에게 도움이 되고자 제작, 배포 됩니다. "
"그러나 여러분의 어떤 일반적이나 특별한 목적을 만족시킬 수 있다는 보증은 없습니다."
"더 자세한 사항은 일반 공개 라이센스에 대한 문서를 참고 하세요."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
#: Src/wptAboutDlgs.cpp:109
msgid "&About GPG..."
msgstr "&#220;ber &GPG..."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
#: Src/wptAboutDlgs.cpp:110 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2178
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1002
msgid "&Help"
msgstr "&도움말"

#: Src/wptCardDlg.cpp:149 Src/wptMainProc.cpp:395
msgid "Card Manager"
msgstr "카드 관리자"

#: Src/wptCardDlg.cpp:185
msgid "No Fingerprint"
msgstr "지문(Fingerprint) 없음"

#: Src/wptCardDlg.cpp:216
msgid "No OpenPGP smart card detected."
msgstr "OpenPGP-스마트 카드 검출실패."

#: Src/wptCardDlg.cpp:340
msgid "No PINs found."
msgstr "PINs 가 없습니다."

#: Src/wptCardDlg.cpp:340 Src/wptCardDlg.cpp:351 Src/wptCardDlg.cpp:356
#: Src/wptCardDlg.cpp:362 Src/wptCardDlg.cpp:374 Src/wptCardDlg.cpp:388
#: Src/wptCardDlg.cpp:523 Src/wptCardDlg.cpp:624 Src/wptCardDlg.cpp:629
#: Src/wptCardDlg.cpp:635 Src/wptCardDlg.cpp:642 Src/wptCardDlg.cpp:648
#: Src/wptCardDlg.cpp:656 Src/wptCardDlg.cpp:677 Src/wptCardDlg.cpp:703
#: Src/wptCardDlg.cpp:708 Src/wptCardDlg.cpp:711 Src/wptCardDlg.cpp:737
#: Src/wptCardDlg.cpp:739 Src/wptCardDlg.cpp:744 Src/wptCardDlg.cpp:749
#: Src/wptCardDlg.cpp:813 Src/wptCardDlg.cpp:826 Src/wptCardDlg.cpp:829
#: Src/wptMainProc.cpp:265
msgid "Card Edit"
msgstr "카드 편집"

#: Src/wptCardDlg.cpp:350
msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
msgstr "오직 영문 아스키(ASCII)만 사용가능합니다."

#: Src/wptCardDlg.cpp:355
msgid "Only alphabetic characters are allowed."
msgstr "숫자만 사용가능합니다.."

#: Src/wptCardDlg.cpp:362
msgid "Invalid URL."
msgstr "잘못된 URL."

#: Src/wptCardDlg.cpp:375
#, c-format
msgid "Could not modify card attribute: %s"
msgstr "카드 속성 변경 불가능: %s"

#: Src/wptCardDlg.cpp:388
msgid "Card attribute changed."
msgstr "카드 속성이 변경되었습니다."

#: Src/wptCardDlg.cpp:428
msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
msgstr "관리자 PIN을 입력하세요"

#: Src/wptCardDlg.cpp:430
msgid "Please enter the 'User PIN'"
msgstr "사용자 PIN을 입력하세요"

#: Src/wptCardDlg.cpp:432 Src/wptPINDlg.cpp:51
msgid "Please enter the PIN"
msgstr "PIN을 입력하세요"

#: Src/wptCardDlg.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Name: %s %s\n"
"Serial-No: %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"이름: %s %s\n"
"일련번호: %s\n"

#: Src/wptCardDlg.cpp:479 Src/wptCardDlg.cpp:595 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:503
msgid "&Name"
msgstr "&이름"

#: Src/wptCardDlg.cpp:480
msgid "&Language"
msgstr "&언어"

#: Src/wptCardDlg.cpp:481
msgid "&Key-URL"
msgstr "&키-URL"

#: Src/wptCardDlg.cpp:482
msgid "&Login"
msgstr "&로그인"

#: Src/wptCardDlg.cpp:483
msgid "&Sex"
msgstr "&성별"

#: Src/wptCardDlg.cpp:484 Src/wptCommonDlg.cpp:256 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2180
#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:105 Src/wptPINDlg.cpp:55
msgid "&OK"
msgstr "&확인"

#: Src/wptCardDlg.cpp:485 Src/wptGPGOptDlg.cpp:51
msgid "&Exit"
msgstr "&끝내기"

#: Src/wptCardDlg.cpp:486
msgid "&New keys"
msgstr "&새로운 키들"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
#: Src/wptCardDlg.cpp:487
msgid "Change &PIN"
msgstr "&PIN 변경"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
#: Src/wptCardDlg.cpp:522
msgid ""
"This operation will override the keys on the card.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"이 실행은 카드에 있는 열쇠(키)들을 덮어씁니다.\n"
"계속하시겠습니까?"

#: Src/wptCardDlg.cpp:594
msgid "Pubkey algorithm"
msgstr "공개키 알고리즘"

#: Src/wptCardDlg.cpp:596 Src/wptKeygenDlg.cpp:375
msgid "&Comment (optional)"
msgstr "&주석 (선택)"

#: Src/wptCardDlg.cpp:597 Src/wptKeygenDlg.cpp:377
msgid "&Expire date"
msgstr "&만료 날짜"

#: Src/wptCardDlg.cpp:598
msgid "Off-card passphrase"
msgstr "Off-card 비밀번호"

#: Src/wptCardDlg.cpp:599 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:640 Src/wptKeygenDlg.cpp:379
msgid "&Never"
msgstr "&절대아니오"

#: Src/wptCardDlg.cpp:600 Src/wptKeygenDlg.cpp:376
msgid "Email &address"
msgstr "이메일 &주소"

#: Src/wptCardDlg.cpp:601
msgid "Overwrite old keys on the card"
msgstr "카드에 있는 이전 키들을 덮어 쓸까요?"

#: Src/wptCardDlg.cpp:602
msgid "Make off-card backup of encryption key"
msgstr "off-card의 복사본을 만드세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:603 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1833
msgid "Card Key Generation"
msgstr "카드키 생성"

#: Src/wptCardDlg.cpp:624
msgid "Please enter your name."
msgstr "이름을 입력하세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:628
msgid "Name must be at least 5 characters long."
msgstr "이름은 최소한 (영문기준으로) 5자 이사이어야 합니다.."

#: Src/wptCardDlg.cpp:634
msgid "Please enter your e-mail address."
msgstr "이메일 주소를 입력하세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:641
msgid "Please enter a valid e-mail address."
msgstr "정확한 이메일 주소를 입력하세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:647
msgid "Please enter an off-card passphrase."
msgstr "Off-card 의 비밀번호를 입력하세요."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
#: Src/wptCardDlg.cpp:655
msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
msgstr "이번 입력에는 영문 ASCII만 이용가능합니다."

#: Src/wptCardDlg.cpp:676 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1389 Src/wptKeygenDlg.cpp:457
msgid "The date you have chosen has already passed."
msgstr "지정된 날짜가 이미 지났습니다."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
#: Src/wptCardDlg.cpp:701
msgid ""
"Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
"keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
msgstr ""
"실행이 취소 되었습니다. 이미 카드에 키들이 있습니다.n"
"덮어 쓰기 옵션을 선택하세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:710
msgid "Keys successfully created."
msgstr "키들이 성공적으로 생성되었습니다."

#: Src/wptCardDlg.cpp:737
msgid "Please enter the old card PIN."
msgstr "카드의 이전 PIN을 입력하세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:739
msgid "Please enter the new card PIN."
msgstr "새 카드 PIN을 입력하세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:744
msgid "Admin PIN must be at least 8 characters."
msgstr "관이자 PIN은 최소 (영문기준) 8자 이상이여야 합니다."

#: Src/wptCardDlg.cpp:749
msgid "PIN must be at least 6 characters."
msgstr "PIN은 최소 (영문기준) 6자 이상이여야 합니다."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
#: Src/wptCardDlg.cpp:772
msgid "Change Card PIN"
msgstr "카드 PIN 변경"

#: Src/wptCardDlg.cpp:812 Src/wptPassphraseDlg.cpp:256
msgid "Passphrases do not match. Please try again."
msgstr "두개의 비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시해보세요."

#: Src/wptCardDlg.cpp:828
msgid "PIN successfully changed."
msgstr "PIN 이 변경되었습니다."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
#: Src/wptCardEdit.cpp:332
msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
msgstr "카드를 넣은후 확인을 누르시거나 취소를 누르세요."

#: Src/wptCardEdit.cpp:333
msgid "GPG Card Status"
msgstr "GPG 카드 상태"

#: Src/wptCardManager.cpp:53
msgid ""
"Please insert the OpenPGP smart card\n"
"Press OK to continue or Cancel"
msgstr ""
"OpenPGP-스마트 카드를 넣으세요\n"
"확인이나 취소를 누르세요."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:55 Src/wptClipDecryptDlg.cpp:136
#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:179 Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:129
#: Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:173 Src/wptVerifyList.cpp:257
#: Src/wptVerifyList.cpp:319
msgid "user ID not found"
msgstr "사용자 아이디가 없습니다."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:105
msgid "Signature status: created with a fully trusted key"
msgstr "서명 상태: 완전 신뢰할만한 키로 서명되었습니다."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:107
msgid "Signature status: created with a marginal trusted key"
msgstr ""
"서명 상태: 신뢰할만한 키로 서명되었습니다"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:111
msgid "Signature status: created with an UNTRUSTED key"
msgstr "서명 상태: 신뢰할수 없는 (자체 제작된) 키로 서명되었습니다"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:114
msgid "Signature status: created with an undefined trusted key"
msgstr ""
"서명 상태: 서명된 키의 신뢰정도를 알 수 없습니다."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"*** PGP SIGNATURE VERIFICATION ***\r\n"
"*** Signature made:    %s\r\n"
"*** Signature verfied: %s\r\n"
"*** %s\r\n"
"*** Signature result:  %s\r\n"
"*** Signer: %s (0x%s)\r\n"
"*** BEGIN PGP DECRYPTED TEXT ***\r\n"
msgstr ""
"*** PGP 서명 확인***\r\n"
"*** 서명자 이름:  %s\r\n"
"*** 서명확인자: %s\r\n"
"*** %s\r\n"
"*** 서명결과:           %s\r\\n*** 서명자: %s (0x%s)\r\n"
"*** PGP 해독된 문서 시작***\r\n"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:131
msgid ""
"\r\n"
"*** END PGP DECRYPTED TEXT ***"
msgstr ""
"\r\n"
"*** PGP 해독된 문서 끝 ***"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:183
msgid "Decrypt Verify"
msgstr "해독확인"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Signature made: %s\n"
"From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"서명 모드: %s\n"
"\"%s\"로 부터 다음의 키가 사용 ID 0x%s%s %s\n"
"%s"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:218 Src/wptClipVerifyDlg.cpp:159
#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:170 Src/wptClipVerifyDlg.cpp:186
#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:203 Src/wptClipVerifyDlg.cpp:214
#: Src/wptFileManager.cpp:1670 Src/wptFileManager.cpp:1735
#: Src/wptFileManager.cpp:1755 Src/wptFileManagerDlg.cpp:597
#: Src/wptFileVerifyDlg.cpp:127 Src/wptKeyserverDlg.cpp:276
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:284 Src/wptMainProc.cpp:208 Src/wptMainProc.cpp:224
#: Src/wptMainProc.cpp:234 Src/wptMainProc.cpp:404
msgid "Verify"
msgstr "확인"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:225 Src/wptClipDecryptDlg.cpp:238
#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:246 Src/wptClipDecryptDlg.cpp:253
#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:255 Src/wptFileManager.cpp:1377
#: Src/wptFileManager.cpp:1428
msgid "Decryption"
msgstr "해독"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:239 Src/wptFileManager.cpp:1429
#, c-format
msgid ""
"Encrypted with %s key, ID 0x%s.%s\n"
"Decryption failed: secret key not available."
msgstr ""
"%s 키(ID 0x%s.%s) 로 암호회 되었습니다.\n"
"복호화 실패: 비밀키가 없습니다."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:246
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm: %s"
msgstr "지원되지 않는 알고리짐: %s"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:252
msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
msgstr ""
"손상된 OpenPGP 메시지 입니다."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:262
msgid ""
"WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
"\n"
"Do *NOT* trust any text or data output from this file!\n"
"It is likely that the data was corrupted in transport\n"
"but it might be also possible that this is part of an attack."
msgstr ""
"주의: 암호화된 메시지가 중간에서 조작되었습니다!\n"
"\n"
"이 파일에서 나온 어떤 문서나 자료도 신뢰할 수 없습니다."
"암호화된 메시지가 중간에서 손상을 입었거나 "
"다른 사람에의해 조작되었을 수 있습니다."

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:267
msgid "*** IMPORTANT ***"
msgstr "*** 중요 ***"

#: Src/wptClipDecryptDlg.cpp:271 Src/wptClipEncryptDlg.cpp:221
#: Src/wptClipSignDlg.cpp:118 Src/wptClipSignDlg.cpp:264
#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:190 Src/wptKeyManager.cpp:304
#: Src/wptKeyManager.cpp:770 Src/wptKeyManager.cpp:962 Src/wptSymEnc.cpp:94
msgid "GnuPG Status: Finished"
msgstr "GnuPG-상태: 종료"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:57 Src/wptClipEditDlg.cpp:123
#: Src/wptClipEditDlg.cpp:131 Src/wptClipEditDlg.cpp:171
#: Src/wptClipEditDlg.cpp:187 Src/wptClipEditDlg.cpp:257
#: Src/wptClipEditDlg.cpp:262 Src/wptFileManagerDlg.cpp:220
#: Src/wptMainProc.cpp:193 Src/wptMainProc.cpp:244 Src/wptMainProc.cpp:417
#: Src/wptMainProc.cpp:500 Src/wptMainProc.cpp:505 Src/wptVerifyList.cpp:232
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:113 Src/wptFileManager.cpp:650
msgid "File Open"
msgstr "파일 열기"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:122
msgid ""
"The file you want to add is very large.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"추가하려는 파일이 매우 큽니다.\n"
"주가 하시겠습니까?"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:160
msgid "File Save"
msgstr "파일 저장"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:186
msgid "Data successfully written to file."
msgstr "데이타가 파일에 저장되었습니다."

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:212 Src/wptClipEditDlg.cpp:222
msgid "&Copy"
msgstr "&복사"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:213
msgid "Clea&r"
msgstr "&지우기"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:214
msgid "&Quote"
msgstr "&인용"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:215 Src/wptFileManagerDlg.cpp:502
msgid "&Open..."
msgstr "&열기..."

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:216 Src/wptMDSumDlg.cpp:207
msgid "&Save..."
msgstr "&저장..."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
#: Src/wptClipEditDlg.cpp:217 Src/wptFileManagerDlg.cpp:515
msgid "&Paste"
msgstr "&붙이기"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:218 Src/wptFileManagerDlg.cpp:503
msgid "&Encrypt"
msgstr "&암호화"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:219 Src/wptFileManagerDlg.cpp:505
msgid "&Decrypt"
msgstr "&해독"

#: Src/wptClipEditDlg.cpp:221 Src/wptMainProc.cpp:562
msgid "Clipboard Editor"
msgstr "클립보드 편집기"

#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:104
msgid "key not found"
msgstr "키 없음"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:123
msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
msgstr "함호화를 위한 대상자가 없습니다.\n"

#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:139 Src/wptClipEncryptDlg.cpp:161
#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:211 Src/wptClipEncryptDlg.cpp:218
#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:244 Src/wptMainProc.cpp:172
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"

#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:162
msgid "&Find"
msgstr "&찾기"

#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:163 Src/wptClipSignEncDlg.cpp:112
#: Src/wptCommonDlg.cpp:80 Src/wptCommonDlg.cpp:257
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:97 Src/wptFileManagerDlg.cpp:226
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:288 Src/wptFileSaveDlg.cpp:59
#: Src/wptFirstRunDlg.cpp:47 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:168
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:359 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:440
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:506 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:641
#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:67 Src/wptKeygenDlg.cpp:380
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:547 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:79
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:549 Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:66
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:362 Src/wptPassphraseCB.cpp:95
#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:104 Src/wptPINDlg.cpp:54
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:120 Src/wptTextInputDlg.cpp:86
msgid "&Cancel"
msgstr "&취소"

#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:210 Src/wptClipSignEncDlg.cpp:150
msgid "You must select at least one key."
msgstr "하나 이상의 키를 선택하세요."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
#: Src/wptClipEncryptDlg.cpp:245
#, c-format
msgid "No recipient found with '%s'"
msgstr "'%s' 라는 수신자는 없습니다."

#: Src/wptClipImportDlg.cpp:53 Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:77
msgid "Key Import Statistics"
msgstr "가져온 키 현황"

#: Src/wptClipSignDlg.cpp:100 Src/wptClipSignDlg.cpp:223
#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:170
msgid "Could not get default key."
msgstr "기본키가 없습니다."

#: Src/wptClipSignDlg.cpp:100 Src/wptClipSignDlg.cpp:108
#: Src/wptClipSignDlg.cpp:116 Src/wptClipSignDlg.cpp:150
#: Src/wptClipSignDlg.cpp:156 Src/wptClipSignDlg.cpp:224
#: Src/wptClipSignDlg.cpp:228 Src/wptClipSignDlg.cpp:248
#: Src/wptClipSignDlg.cpp:259 Src/wptClipSignEncDlg.cpp:159
#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:170 Src/wptFileManager.cpp:1187
#: Src/wptFileManager.cpp:1203 Src/wptFileManager.cpp:1493
#: Src/wptMainProc.cpp:179
msgid "Signing"
msgstr "서명"

#: Src/wptClipSignDlg.cpp:156
msgid "No useable signing key found"
msgstr "서명을 위한 키가 없습니다."

#: Src/wptClipSignDlg.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"No key was chosen.\n"
"Use the GPG default key '%s'?"
msgstr ""
"키가 지정되지 않았습니다.\n"
"GPG 기본키'%s' 를 사용할까요?"

#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:111 Src/wptClipSignEncDlg.cpp:151
#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:179 Src/wptClipSignEncDlg.cpp:188
#: Src/wptMainProc.cpp:186
msgid "Sign & Encrypt"
msgstr "서명 및 암호화"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:119
msgid "Select key for signing"
msgstr "서명을 위한 키 선택"

#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:120
msgid "Signing key:"
msgstr "서명 키:"

#: Src/wptClipSignEncDlg.cpp:159 Src/wptKeylist.cpp:1225
msgid "No key was selected."
msgstr "키가 선택되지 않았습니다."

#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:139
msgid "Signature Information"
msgstr "서명 정보"

#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:160 Src/wptFileVerifyDlg.cpp:52
#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:49
msgid "&Save"
msgstr "&저장"

#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:203
msgid "Invalid signature state."
msgstr "잘못된 서명 상태."

#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:213
msgid "Error while adding signature information."
msgstr "서명 정보를 추가 하는 과정에서 에러 발생."

#: Src/wptClipVerifyDlg.cpp:251 Src/wptFileSaveDlg.cpp:58
#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:81 Src/wptFileSaveDlg.cpp:86
#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:92 Src/wptFileSaveDlg.cpp:98
#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:100 Src/wptFileSaveDlg.cpp:108
#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:114 Src/wptFileSaveDlg.cpp:120
msgid "Save Plaintext"
msgstr "평문 저장"

#: Src/wptCommonDlg.cpp:89
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "정확한 URL을 입력하세요."

#: Src/wptCommonDlg.cpp:119 Src/wptKeyManager.cpp:516
msgid "HTTP Key Import"
msgstr "웹페이지에 있는 키 가져오기"

#: Src/wptCommonDlg.cpp:120
msgid "Enter URL to retrieve the public key"
msgstr "공개키가 있는 URL 을 입력하세요"

#: Src/wptCommonDlg.cpp:138 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:758
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:826 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:867
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:881 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:883
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:909 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:939
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:972 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1017
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1024 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1044
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1301 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1306
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1310 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1326
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1360 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1365
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1375 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1390
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1394 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1433
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1438 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1445
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1451 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1456
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1499 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1504
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1511 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1518
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1521 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1561
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1569 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1614
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1625 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1734
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1772 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1807
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1812 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1822
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1927 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1929
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1945 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1947
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1982 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1990
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2006 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2020
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2024 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2091
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2154 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2168
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2183 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2223
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2228 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1031
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1972
msgid "Key Edit"
msgstr "키 편집"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
#: Src/wptCommonDlg.cpp:139
msgid "Enter preferred keyserver URL"
msgstr "좋아하는 키 서버 URL을 입력하세요"

#: Src/wptCommonDlg.cpp:215 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:337
msgid "Choose Locale Directory"
msgstr "로케일을 위한 디렉토리 지정"

#: Src/wptCommonDlg.cpp:223
msgid "Could not create winpt.mo file"
msgstr "winpt.mo 파일을 생성할 수 없습니다."

#: Src/wptCommonDlg.cpp:254
msgid "Native Language Support"
msgstr "언어 지원"

#: Src/wptCommonDlg.cpp:255
msgid "Please select a language"
msgstr "사용할 언어를 선택하세요"

#: Src/wptErrors.cpp:47
#, c-format
msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
msgstr "GPG.EXE 를 %s 에서 찾을 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Could not find keyring entries in the config file in %s or the file does NOT "
"exist."
msgstr ""
"%s 설정파일에 있는 열쇠들을 찾을 수 없거나 파일이 존재하지 않습니다."
""

#: Src/wptErrors.cpp:78
msgid "General error occured"
msgstr "일반적인 에러 발생"

#: Src/wptErrors.cpp:79
msgid "Could not open file"
msgstr "파일을 열수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:80
msgid "Could not create file"
msgstr "파일을 생성할 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:81
msgid "Could not read file"
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:82
msgid "Could not write file"
msgstr "파일을 쓸 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:83
msgid "Could not close file"
msgstr "파일을 닫을 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:84
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 존재하지 않습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:85
msgid "Could not delete file"
msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:86
msgid "Could not open Clipboard"
msgstr "클립보드를 열 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:87
msgid "Could not close Clipboard"
msgstr "클립보드를 닫을 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:88
msgid "Could not empty Clipboard"
msgstr "클립보드를 비울 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:89
msgid "Could not set Clipboard data"
msgstr "클립보드로 데이타를 보낼 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:90
msgid "Could not get Clipboard data"
msgstr "클립보드 데이터를 받을 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:91
msgid "There is no text in the Clipboard"
msgstr "클립보드에 텍스트가 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:92
msgid "The Clipboard already contains GPG data"
msgstr "클립보드에 이미 GPG 데이타가 있습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:93
msgid "General Clipboard error"
msgstr "일반적인 크립보드 에러"

#: Src/wptErrors.cpp:94
msgid "Registry error: "
msgstr "윈도우 레지스토리 에러: "

#: Src/wptErrors.cpp:97
msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
msgstr "윈속 2 인터페이스를 시작할 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:98
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "알 수 없는 호스트 이름"

#: Src/wptErrors.cpp:99
msgid "Could not create new socket"
msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:100
msgid "Could not connect to the host"
msgstr "호스트에 접속 할 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:101
msgid "Could not send the key to the keyserver"
msgstr "키서버로 키를 보낼 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:102
msgid "Could not receive the key from the keyserver"
msgstr "키서버로 부터 지정된 키를 받을 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:103
msgid "Socket timed out, no data"
msgstr "소켓 접속시간 종료, 자료 없슴"

#: Src/wptErrors.cpp:104
msgid "Could not forward request to proxy"
msgstr "프락시로 연결할 수 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:105
msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
msgstr "키서버에서 에러: 일치하는 키가 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:106
msgid "Could not register hotkey: "
msgstr "단축키를 등록할 수 없습니다: "

#: Src/wptErrors.cpp:109
msgid "Could not open directory"
msgstr "디렉토리를 열 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:110
msgid "Could not create directory"
msgstr "디렉토리를 생성할 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:111
msgid "Could not extract data from the current window"
msgstr "현재 창에서 자료를 가져올 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:112
msgid "Could not load config file"
msgstr "설정파일을 읽을 수 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:116
msgid "No data available"
msgstr "데이타가 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:117
msgid "There is no card in the reader"
msgstr "리더기에 카드가 없습니다"

#: Src/wptErrors.cpp:118
msgid "There was no reader found"
msgstr "리더기가 없습니다."

#: Src/wptErrors.cpp:119
msgid "This is not an OpenPGP card"
msgstr "이카드는 OpenPGP 카드가 아닙니다."

#: Src/wptErrors.cpp:128
#, c-format
msgid "Unknown error=%d"
msgstr "알수 없는 오류. 오류 번호=%d"

#: Src/wptFileManager.cpp:131 Src/wptFileManager.cpp:153
#: Src/wptFileManager.cpp:159 Src/wptFileManager.cpp:199
#: Src/wptFileManager.cpp:325 Src/wptFileManager.cpp:747
#: Src/wptFileManager.cpp:915 Src/wptFileManager.cpp:1045
#: Src/wptFileManager.cpp:1579 Src/wptFileManager.cpp:1606
#: Src/wptFileManager.cpp:1625 Src/wptFileManager.cpp:1910
#: Src/wptFileManager.cpp:1972 Src/wptFileManagerDlg.cpp:530
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:640 Src/wptFileStatDlg.cpp:152
#: Src/wptMainProc.cpp:393 Src/wptMDSumDlg.cpp:276 Src/wptMDSumDlg.cpp:281
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"

#: Src/wptFileManager.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" already exists.\n"
"Replace existing file?"
msgstr ""
"\"%s\" 은 이미 존재 합니다.\n"
"덮어 쓰시겠습니까?"

#: Src/wptFileManager.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" has read-only attribute.\n"
"Set attribute to normal?"
msgstr ""
"\"%s\" 는 읽기 전용으로 설정되어 있습니다.\n"
"일반적인 파일로 바꾸시겠습니까?"

#: Src/wptFileManager.cpp:158
msgid "Could not reset file attribute to normal."
msgstr "일반적인 파일로 바꿀 수 없습니다."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
#: Src/wptFileManager.cpp:195
msgid ""
"Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
"them anyway and this takes a lot of time.\n"
"It is possible to disable compression for these files.\n"
"Do you want to disable it?"
msgstr ""
"Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w&#252;rde sie nochmals\n"
"komprimieren und unn&#246;tig Zeit verbrauchen.  Es ist m&#246;glich, die\n"
"Komression f&#252;r diese Dateien auszuschalten.\n"
"\n"
"M&#246;chten Sie die Kompression ausschalten?"

#: Src/wptFileManager.cpp:415 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1080
#: Src/wptVerifyList.cpp:169
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: Src/wptFileManager.cpp:416 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1161
#: Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:57 Src/wptMDSumDlg.cpp:190
#: Src/wptVerifyList.cpp:168
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: Src/wptFileManager.cpp:417
msgid "Operation"
msgstr "Prozess"

#: Src/wptFileManager.cpp:746
msgid "Please select a file."
msgstr "Bitte eine Datei ausw&#228;hlen."

#: Src/wptFileManager.cpp:916
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
"Do you really want to clearsign it?"
msgstr ""
"\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
"M&#246;chten Sie wirklich diese Datei signieren?"

#: Src/wptFileManager.cpp:1046
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" existiert nicht"

#: Src/wptFileManager.cpp:1113 Src/wptFileStatDlg.cpp:282
#: Src/wptFileStatDlg.cpp:286
msgid "File Status"
msgstr "Dateistatus"

#: Src/wptFileManager.cpp:1156
msgid "Enter Filename for Encrypted File"
msgstr "Namen f&#252;r die verschl&#252;sselte Datei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptFileManager.cpp:1186
msgid "Could not get default secret key."
msgstr "Konnte den geheimen Standardschl&#252;ssel nicht finden."

#: Src/wptFileManager.cpp:1217 Src/wptFileManager.cpp:1529
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:595 Src/wptMainProc.cpp:156
#: Src/wptMainProc.cpp:401 Src/wptMainProc.cpp:408
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"

#: Src/wptFileManager.cpp:1230 Src/wptFileManagerDlg.cpp:593
#: Src/wptMainProc.cpp:400 Src/wptMainProc.cpp:405
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschl&#252;sseln"

#: Src/wptFileManager.cpp:1257 Src/wptSymEnc.cpp:72 Src/wptSymEnc.cpp:92
msgid "Symmetric Encryption"
msgstr "Symmetrisch verschl&#252;sseln"

#: Src/wptFileManager.cpp:1290 Src/wptFileManager.cpp:1295
#: Src/wptMainProc.cpp:399 Src/wptMainProc.cpp:409
msgid "Symmetric"
msgstr "Symmetrisch"

#: Src/wptFileManager.cpp:1295
msgid "Encryption failed."
msgstr "Verschl&#252;sselung fehlgeschlagen."

#: Src/wptFileManager.cpp:1386
msgid "Choose Filename for Output"
msgstr "W&#228;hlen Sie einen Namen f&#252;r die Ausgabedatei"

#: Src/wptFileManager.cpp:1395
msgid "Enter Filename for Plaintext File"
msgstr "Namen f&#252;r die Klartext-Datei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptFileManager.cpp:1437 Src/wptFileManager.cpp:1457
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:594
msgid "Decrypt"
msgstr "Entschl&#252;sseln"

#: Src/wptFileManager.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"Decryption failed.\n"
"%s: does not exist."
msgstr ""
"Entshl&#252;sselung fehlgeschlagen.\n"
"%s: existiert nicht."

#: Src/wptFileManager.cpp:1458
#, c-format
msgid ""
"The original file name is '%s'.\n"
"\n"
"Do you want to use this instead of '%s'?"
msgstr ""
"Der originale Dateiname ist '%s'.\n"
"\n"
"Wollen Sie diesen anstatt von '%s' benutzen?"

#: Src/wptFileManager.cpp:1506
msgid "Enter Filename for Signed File"
msgstr "Namen f&#252;r die signierte Datei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptFileManager.cpp:1605
msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
msgstr "Konnte abgetrennte Signatur in der Zwischenablage nicht finden."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
#: Src/wptFileManager.cpp:1625
msgid "No files to check."
msgstr "Keine Datei(en) zu pr&#252;fen."

#: Src/wptFileManager.cpp:1642
msgid "Select Data File"
msgstr "Bitte Datendatei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptFileManager.cpp:1644
msgid "Selected Output File"
msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptFileManager.cpp:1670
msgid "Invalid file name. Exit"
msgstr "Ung&#252;ltiger Dateiname. Abbruch"

#: Src/wptFileManager.cpp:1803 Src/wptFileManager.cpp:1814
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:245 Src/wptImportList.cpp:406
#: Src/wptImportList.cpp:413 Src/wptImportList.cpp:423
#: Src/wptImportList.cpp:431 Src/wptImportList.cpp:440
#: Src/wptKeyManager.cpp:458 Src/wptKeyManager.cpp:469
#: Src/wptKeyManager.cpp:567 Src/wptKeyManager.cpp:586
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:220
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: Src/wptFileManager.cpp:1811
msgid ""
"Key without a self signature was dectected!\n"
"(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
"\n"
"Cannot import these key(s)!"
msgstr ""
"Schl&#252;ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
"(Dieser Schl&#252;ssel ist f&#252;r Verschl&#252;sselung etc. NICHT verwendbar)\n"
"\n"
"Kann diese(n) Schl&#252;ssel nicht importieren!"

#: Src/wptFileManager.cpp:1837 Src/wptKeyManager.cpp:282
#: Src/wptKeyManager.cpp:325 Src/wptKeyManager.cpp:360
msgid "No key was selected for export."
msgstr "Kein Schl&#252;ssel zum Exportieren ausgew&#228;hlt."

#: Src/wptFileManager.cpp:1838 Src/wptFileManager.cpp:1861
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:93
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: Src/wptFileManager.cpp:1846 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1903
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1935
msgid "Choose Name for Key File"
msgstr "Den Namen der Schl&#252;sseldatei w&#228;hlen"

#: Src/wptFileManager.cpp:1865 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1060
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1340 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1412
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:105
msgid "GnuPG status"
msgstr "GnuPG-Status"

#: Src/wptFileManager.cpp:1865
#, c-format
msgid "Finished (Output: %s)"
msgstr "Fertig (Ausgabe: %s)"

#: Src/wptFileManager.cpp:1911
#, c-format
msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
msgstr "%s: keine g&#252;ltigen OpenPGP-Daten gefunden."

#: Src/wptFileManager.cpp:1971
msgid "Encrypting into a ZIP archive makes sense with multiple files"
msgstr "Verschl&#252;sseln in eine ZIP-Datei macht nur mit mehreren Dateien Sinn"

#: Src/wptFileManager.cpp:1976
msgid "Choose File Name for Output"
msgstr "W&#228;hlen Sie einen Namen f&#252;r die Ausgabedatei"

#: Src/wptFileManager.cpp:2048
msgid "Choose a Name for the Archive"
msgstr "W&#228;hlen Sie den Namen f&#252;r das Archiv"

#: Src/wptFileManager.cpp:2051
msgid "Invalid archive name. Exit."
msgstr "Ung&#252;ltiger Archivename. Abbruch."

#: Src/wptFileManager.cpp:2052 Src/wptFileManager.cpp:2060
msgid "Encrypt Directory"
msgstr "Verzeichnis verschl&#252;sseln"

#: Src/wptFileManager.cpp:2059
msgid "Could not create zip archive."
msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:91 Src/wptFileManagerDlg.cpp:153
msgid "File Encrypt"
msgstr "Datei verschl&#252;sseln"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:92 Src/wptFileManagerDlg.cpp:282
msgid "&Text Output"
msgstr "&Textausgabe"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:93
msgid "&Wipe Original"
msgstr "Original &l&#246;schen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:94
msgid "Anonymize (throw keyid)"
msgstr "Anonymize (throw keyid)"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:95
msgid "&Select Key for signing"
msgstr "&Schl&#252;ssel zum Signieren"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:96 Src/wptFileManagerDlg.cpp:287
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:152
msgid "Please select at least one recipient."
msgstr "Bitte w&#228;hlen Sie wenigstens einen Empf&#228;nger."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:210 Src/wptFileStatDlg.cpp:281
#: Src/wptKeyManager.cpp:426
msgid "No valid OpenPGP data found."
msgstr "Keine g&#252;ltigen OpenPGP-Daten gefunden."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:210 Src/wptFileManagerDlg.cpp:225
#: Src/wptKeyManager.cpp:451
msgid "Key Import"
msgstr "Schl&#252;sselimport"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:216
#, c-format
msgid "%s contain(s) %d key(s)."
msgstr "%s enth&#228;lt %d Schl&#252;ssel."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:220 Src/wptFileManagerDlg.cpp:499
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:966 Src/wptOwnertrustDlg.cpp:98
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:242
msgid ""
"Some of the imported keys are secret keys.\n"
"\n"
"The ownertrust values of these keys must be\n"
"set manually via the Key Properties dialog."
msgstr ""
"Einige der importierten Schl&#252;ssel sind geheime Schl&#252;ssel.\n"
"\n"
"Die Vertrauensstellungen dieser Schl&#252;ssel m&#252;ssen Sie\n"
"manuell in den Schl&#252;sseleigenschaften setzen."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:281 Src/wptFileManagerDlg.cpp:328
msgid "File Sign"
msgstr "Datei signieren"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:283
msgid "&Normal Signature"
msgstr "&Normale Signatur"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:284
msgid "&Detached Signature"
msgstr "&Angeh&#228;ngte Signatur"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:285
msgid "&Cleartext Signature"
msgstr "&Klartextsignatur"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:286
msgid "Signature mode"
msgstr "Signaturmodus"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:328 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1306
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1365 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1438
#: Src/wptKeyManager.cpp:690 Src/wptKeyManager.cpp:791
#: Src/wptKeyManager.cpp:824 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1710
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1726 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1754
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1765 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1780
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1893 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1912
#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:146
msgid "Please select a key."
msgstr "Bitte w&#228;hlen Sie einen Schl&#252;ssel aus."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:387
msgid "0 Objects marked"
msgstr "0 Objekte markiert"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:391
#, c-format
msgid "%d Object(s) marked"
msgstr "%d Objekt(e) markiert"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:496 Src/wptMainProc.cpp:532
msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m&#246;glich)"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:500 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:967
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:972 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:983
#: Src/wptMainProc.cpp:396
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:501 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:968
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:504 Src/wptFileManagerDlg.cpp:592
msgid "Encrypt into ZIP"
msgstr "Verschl&#252;sseln in ZIP"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:506 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:984
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1034
msgid "&Sign"
msgstr "&Signieren"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:507 Src/wptFileManagerDlg.cpp:596
#: Src/wptMainProc.cpp:402 Src/wptMainProc.cpp:406
msgid "Sign && Encrypt"
msgstr "Signieren && Verschl&#252;sseln"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:508
msgid "&Verify"
msgstr "&#220;ber&pr&#252;fen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:509
msgid "S&ymmetric"
msgstr "S&ymmetrisch"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:510
msgid "&Import"
msgstr "&Importieren"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:511
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportieren"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:512 Src/wptMainProc.cpp:398
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:513
msgid "&Reset"
msgstr "&Aufr&#228;umen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:514
msgid "Always on Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:516
msgid "&Select All"
msgstr "Alles &markieren"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:517
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:518 Src/wptFileManagerDlg.cpp:599
msgid "Send as Mail"
msgstr "Als Mail versenden"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:519
msgid "&List Packets"
msgstr "Pakete an&zeigen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:521
msgid "&Wipe"
msgstr "&L&#246;schen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:598
msgid "Wipe"
msgstr "L&#246;schen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:600
msgid "List Packets"
msgstr "Pakete anzeigen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:627
msgid "&Calc Digest"
msgstr "Digest &berechnen"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:639
msgid "This command requires admin privileges.\n"
msgstr "Dieses Kommando ben&#246;tigt Adminrechte.\n"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:790
msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel&#246;scht werden?"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:791 Src/wptMainProc.cpp:110
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:792 Src/wptMainProc.cpp:111
msgid "&No"
msgstr "&Nein"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:793
msgid "passes"
msgstr "Durchg&#228;nge"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:858
msgid "Operation Status: Error"
msgstr "Prozess-Status: Fehler"

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:859
msgid "Operation Status: Done."
msgstr "Prozess-Status: Fertig."

#: Src/wptFileManagerDlg.cpp:902
#, c-format
msgid ""
"Total Capacity: %12sk\n"
"Free Space    : %12sk"
msgstr ""
"Gesamtkapazit&#228;t: %12sk\n"
"Freier Platz   : %12sk"

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:60
msgid "&Save additional information"
msgstr "&Sichere zus&#228;tzliche Informationen"

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:61
msgid "Save to &file"
msgstr "In &Datei sichern"

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:62
msgid "Send to &clipboard"
msgstr "An &Ablage senden"

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:71
msgid "Destination for Plaintext"
msgstr "Speicherort f&#252;r Klartextausgabe"

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:81
msgid "Please enter a filename."
msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein."

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:85 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:171
msgid "The file name contains one or more illegal characters."
msgstr "Der Dateiname enth&#228;lt ein oder mehrere illegale Zeichen."

#: Src/wptFileSaveDlg.cpp:98 Src/wptFileSaveDlg.cpp:120
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: Src/wptFileVerifyDlg.cpp:51
msgid "File Verify"
msgstr "Datei&#252;berpr&#252;fung"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
#: Src/wptFirstRunDlg.cpp:44
msgid "&Generate a GnuPG key pair"
msgstr "GnuPG Schl&#252;sselpaar &erzeugen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
#: Src/wptFirstRunDlg.cpp:46
msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
msgstr "GPG Schl&#252;sselbund aus anderem Verzeichnis &kopieren"

#: Src/wptFirstRunDlg.cpp:48
msgid "WinPT First Start"
msgstr "WinPT Erster Start"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
#: Src/wptGPG.cpp:843
msgid ""
"The selected keyring has the read-only file\n"
"attribute. In this state you do not have write\n"
"access. Do you want to remove the attribute?"
msgstr ""
"Der ausgew&#228;hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
"In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
"Wollen Sie das Attribut zur&#252;cksetzen?"

#: Src/wptGPG.cpp:846
msgid "GPG Information"
msgstr "GPG Information"

#: Src/wptGPG.cpp:850
msgid "Could not reset read-only state."
msgstr "Konnte den Nur-Lesen Zustand nicht zur&#252;cksetzen."

#: Src/wptGPG.cpp:851
msgid "GPG Error"
msgstr "GPG Fehler"

#: Src/wptGPG.cpp:863
msgid ""
"You do not have file access to modify the contents of\n"
"one or both of the selected keyrings.\n"
"\n"
"The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
"caused by another program which already opened the files.\n"
msgstr ""
"Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl&#252;sselbunde, um \n"
"diese modifizieren zu k&#246;nnen.\n"
"\n"
"Die Schl&#252;sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
"wenn ein anderes Programm auf die Schl&#252;sselbunde zugreift.\n"

#: Src/wptGPG.cpp:868
msgid "GPG Warning"
msgstr "GPG Warnung"

#: Src/wptGPG.cpp:896 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:222 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:228
#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:234 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:240
#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:245 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:250
#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:256 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:270
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1739 Src/wptMainProc.cpp:419
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:209 Src/wptPreferencesDlg.cpp:254
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:266 Src/wptPreferencesDlg.cpp:287
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:315 Src/wptRegistry.cpp:596
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: Src/wptGPG.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"%s does not exit.\n"
"Do you want to create this directory?"
msgstr ""
"%s existiert nicht.\n"
"M&#246;chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"

#: Src/wptGPG.cpp:925
msgid "Please choose your Public Keyring"
msgstr "Bitte w&#228;hlen Sie Ihren &#246;ffentlichen Schl&#252;sselbund."

#: Src/wptGPG.cpp:928 Src/wptGPG.cpp:950
msgid "No keyring was chosen. Exit."
msgstr "Kein Schl&#252;sselbund ausgew&#228;hlt. Abbruch."

#: Src/wptGPG.cpp:935
msgid "Overwrite old public keyring?"
msgstr "Alten &#246;ff. Schl&#252;sselbund &#252;berschreiben?"

#: Src/wptGPG.cpp:941 Src/wptGPG.cpp:962
msgid "Could not copy file."
msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"

#: Src/wptGPG.cpp:947
msgid "Please choose your Secret Keyring"
msgstr "Bitte w&#228;hlen Sie Ihren geheimen Schl&#252;sselbund"

#: Src/wptGPG.cpp:956
msgid "Overwrite old secret keyring?"
msgstr "Alten geheimen Schl&#252;sselbund &#252;berschreiben?"

#: Src/wptGPG.cpp:1002 Src/wptGPG.cpp:1095 Src/wptGPG.cpp:1111
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"

#: Src/wptGPG.cpp:1002
#, c-format
msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
msgstr "Schl&#252;sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
#: Src/wptGPG.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"The backup drive '%s' does not seems to be accessable.\n"
"Please insert/check the drive to continue."
msgstr ""
"Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
"Bitte aktivieren/&#252;berpr&#252;fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."

#: Src/wptGPG.cpp:1111
#, c-format
msgid "Invalid backup mode %d"
msgstr "Ung&#252;ltiger Sicherungsmethode %d"

#: Src/wptGPGME.cpp:283
msgid "Error during verification process"
msgstr "Fehler w&#228;hrend Verifikation"

#: Src/wptGPGME.cpp:284
msgid "The signature is good"
msgstr "Die Signatur is gut"

#: Src/wptGPGME.cpp:285
msgid "The signature is BAD!"
msgstr "Die Signatur ist nicht g&#252;ltig!"

#: Src/wptGPGME.cpp:286
msgid "The signature could not be checked due to a missing key"
msgstr "Die Signature konnte durch fehlenden Key nicht gepr&#252;ft werden"

#: Src/wptGPGME.cpp:287
msgid "No valid OpenPGP signature"
msgstr "Keine g&#252;ltige OpenPGP Signatur"

#: Src/wptGPGME.cpp:288
msgid "Signature Error"
msgstr "Fehler in Signatur"

#: Src/wptGPGME.cpp:289
msgid "Good signature (Expired Key)"
msgstr "G&#252;ltige Signature (Abgelaufener Schl&#252;ssel)"

#: Src/wptGPGME.cpp:290
msgid "Good signature (Revoked Key)"
msgstr "G&#252;ltige Signatur (Widerrufener Schl&#252;ssel)"

#: Src/wptGPGME.cpp:291
msgid "Good signature (Expired)"
msgstr "G&#252;ltige Signature (Abgelaufen)"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:42
msgid "Could not load GnuPG config file!"
msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:43 Src/wptGPGOptDlg.cpp:62 Src/wptGPGOptDlg.cpp:72
#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:78 Src/wptGPGOptDlg.cpp:85 Src/wptGPGOptDlg.cpp:88
#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:95 Src/wptGPGOptDlg.cpp:102
msgid "GPG Config"
msgstr "GPG Konfiguration"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:48
msgid "GnuPG Configuration File"
msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:50 Src/wptTextInputDlg.cpp:87
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:61
msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:71
msgid "Config contains invalid GnuPG keywords."
msgstr "Datei enth&#228;lt ung&#252;ltige GnuPG-Schl&#252;sselw&#246;rter."

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:77
msgid "Could not save GnuPG config file."
msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:85
msgid "Successfully saved."
msgstr "Erfolgreich gespeichert."

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:87
msgid "GnuPG returned an error while parsing the config file."
msgstr ""
"GnuPG gab einen Fehler zur&#252;ck w&#228;hrend des Parsing der Konfigurationsdatei"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:94
msgid ""
"Current data will be lost!\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Aktuelle Daten gehen verloren\n"
"Sind Sie sicher?"

#: Src/wptGPGOptDlg.cpp:101
msgid "Could not load GnuPG config file."
msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:152 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1865
#: Src/wptMainProc.cpp:580
msgid "GnuPG Preferences"
msgstr "GnuPG-Einstellungen"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:154
msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
msgstr "GnuPG Heimatverzeichnis (wo sich die Keyrings befinden)"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:156
msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
msgstr "Vollst&#228;ndige Pfadangabe f&#252;r GPG.EXE"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:158
msgid "Locale directory (to access the translation files)"
msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:159
msgid "Ask for the signature class during key sign"
msgstr "Signaturlevel erfragen w&#228;hrend Schl&#252;sselsignierung"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:160
msgid "Allow to set an expiration date for signatures"
msgstr "Erlaube ein Ablaufdatum f&#252;r Signaturen zu setzen"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:161
msgid "Comment in armored files"
msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:162
msgid "Encrypt to this key"
msgstr "Mit diesem Schl&#252;ssel verschl&#252;sseln"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:163
msgid "General GPG options"
msgstr "Allgemeine GPG-Optionen"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:164 Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:165
#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:166 Src/wptPreferencesDlg.cpp:116
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:117
msgid "Browse..."
msgstr "&#196;ndern..."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:167
msgid "&Overwrite default settings"
msgstr "&&#220;berschreibe Voreinstellungen"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:221
msgid "Please enter the GnuPG home directory."
msgstr "Bitte geben Sie das GnuPG-Heimatverzeichnis ein."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:233
msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
msgstr "Konnte 'Heinmatverzeichnis' nicht in der Registrierung speichern."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:239
msgid "Please enter where GPG.exe is located."
msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zu GPG.EXE ein."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:244
msgid "Could not find the GPG program in this directory."
msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:249
msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in der Registrierung speichern."

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:269
msgid "Could not get GPG config file"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei von GPG nicht &#246;ffnen"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:319
msgid "Choose GPG Home Directory"
msgstr "Heimatverzeichnis von GPG ausw&#228;hlen"

#: Src/wptGPGPrefsDlg.cpp:343
msgid "Choose GPG Binary"
msgstr "W&#228;hlen Sie GPG.EXE Datei aus"

#: Src/wptGroupManager.cpp:244 Src/wptGroupManager.cpp:274
#: Src/wptImagelist.cpp:52 Src/wptKeyManager.cpp:186 Src/wptKeyManager.cpp:191
#: Src/wptKeyManager.cpp:240 Src/wptKeyManager.cpp:283
#: Src/wptKeyManager.cpp:295 Src/wptKeyManager.cpp:326
#: Src/wptKeyManager.cpp:331 Src/wptKeyManager.cpp:338
#: Src/wptKeyManager.cpp:340 Src/wptKeyManager.cpp:361
#: Src/wptKeyManager.cpp:370 Src/wptKeyManager.cpp:374
#: Src/wptKeyManager.cpp:394 Src/wptKeyManager.cpp:419
#: Src/wptKeyManager.cpp:424 Src/wptKeyManager.cpp:427
#: Src/wptKeyManager.cpp:432 Src/wptKeyManager.cpp:438
#: Src/wptKeyManager.cpp:443 Src/wptKeyManager.cpp:690
#: Src/wptKeyManager.cpp:718 Src/wptKeyManager.cpp:727
#: Src/wptKeyManager.cpp:738 Src/wptKeyManager.cpp:764
#: Src/wptKeyManager.cpp:791 Src/wptKeyManager.cpp:796
#: Src/wptKeyManager.cpp:819 Src/wptKeyManager.cpp:824
#: Src/wptKeyManager.cpp:838 Src/wptKeyManager.cpp:898
#: Src/wptKeyManager.cpp:903 Src/wptKeyManager.cpp:960
#: Src/wptKeyManager.cpp:993 Src/wptKeyManager.cpp:1077
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1357 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1368
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1378 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1688
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1711 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1726
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1736 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1744
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1754 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1765
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1780 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1797
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1829 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1894
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1912 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1917
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1922 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1998
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:2003 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:2117
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:94 Src/wptKeysigDlg.cpp:106 Src/wptKeysigDlg.cpp:317
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:389 Src/wptKeysigDlg.cpp:399 Src/wptKeysigDlg.cpp:442
#: Src/wptMainProc.cpp:394 Src/wptMainProc.cpp:543 Src/wptMainProc.cpp:551
msgid "Key Manager"
msgstr "Schl&#252;sselverwaltung"

#: Src/wptGroupManager.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete this group?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Diese Gruppe wirklich l&#246;schen?\n"
"\n"
"%s"

#: Src/wptGroupManager.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete this entry?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Diesen Eintrag wirklich l&#246;schen?\n"
"\n"
"%s"

#: Src/wptGroupsDlg.cpp:53
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"

#: Src/wptGroupsDlg.cpp:69
msgid "Please enter the email address"
msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"

#: Src/wptGroupsDlg.cpp:69
msgid "Group manager"
msgstr "Gruppenmanager"

#: Src/wptHotkey.cpp:61
msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
msgstr "Zwischenablage verschl&#252;sseln"

#: Src/wptHotkey.cpp:62
msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
msgstr "Zwischenablage Entschl&#252;sseln/&#220;berpr&#252;fen"

#: Src/wptHotkey.cpp:63
msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
msgstr "Zwischenablage Signieren"

#: Src/wptHotkey.cpp:64
msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl&#252;sseln"

#: Src/wptHotkey.cpp:65
msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
msgstr "Aktuelles Fenster Verschl&#252;sseln"

#: Src/wptHotkey.cpp:66
msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
msgstr "Aktuelles Fenster Entschl&#252;sseln/&#220;berpr&#252;fen"

#: Src/wptHotkey.cpp:67
msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
msgstr "Aktuelles Fenster signieren"

#: Src/wptHotkey.cpp:68
msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B)"
msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl&#252;sseln"

#: Src/wptHotkey.cpp:69
msgid "Unknown Hotkey"
msgstr "Unbekanntes Tastenk&#252;rzel"

#: Src/wptImportList.cpp:268 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:257
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1134 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1184
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1450 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1470
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1509 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1540
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1618 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1784
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1986 Src/wptKeylist.cpp:425 Src/wptKeylist.cpp:459
#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:152 Src/wptKeysigDlg.cpp:158
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:215
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"

#: Src/wptImportList.cpp:270 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:259
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1132 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1372
#: Src/wptKeylist.cpp:427 Src/wptKeylist.cpp:457 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:150
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:157 Src/wptKeysigDlg.cpp:216
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: Src/wptImportList.cpp:274
msgid "secret key"
msgstr "geheimer Schl&#252;ssel"

#: Src/wptImportList.cpp:276 Src/wptKeylist.cpp:463
msgid "public key"
msgstr "&#246;ffentlicher Schl&#252;ssel"

#: Src/wptImportList.cpp:306 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1192
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Ung&#252;ltige Benutzerkennung"

#: Src/wptImportList.cpp:346 Src/wptKeylist.cpp:580 Src/wptKeylist.cpp:588
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:910 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:980
#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:58 Src/wptSigList.cpp:53
#: Src/wptVerifyList.cpp:173
msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung"

#: Src/wptImportList.cpp:347 Src/wptKeylist.cpp:582 Src/wptKeylist.cpp:591
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:913 Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:54
msgid "Size"
msgstr "Gr&#246;ße"

#: Src/wptImportList.cpp:348 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1077
#: Src/wptKeylist.cpp:581 Src/wptKeylist.cpp:589 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:911
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1004 Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:58
#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:56 Src/wptSigList.cpp:57
#: Src/wptVerifyList.cpp:172
msgid "Key ID"
msgstr "Schl&#252;ssel-ID"

#: Src/wptImportList.cpp:349 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1078
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1163 Src/wptKeylist.cpp:595
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:917 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1007
#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:57 Src/wptSigList.cpp:56
msgid "Creation"
msgstr "Erstellung"

#: Src/wptImportList.cpp:350 Src/wptKeylist.cpp:590
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:912 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1006
msgid "Type"
msgstr "Typ"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
#: Src/wptImportList.cpp:421
msgid ""
"It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
"and thus causing a CRC error."
msgstr ""
"Es ist m&#246;glich das der ASCII-Armor besch&#228;digt wurde\n"
"und deshalb ein CRC Fehler auftrat."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
#: Src/wptKeyCache.cpp:819
msgid "Load GPG Keyrings..."
msgstr "Lade GPG Schl&#252;sselbunde..."

#: Src/wptKeyCacheDlg.cpp:50
msgid "WinPT Key Caching"
msgstr "WinPT Schl&#252;ssel-Caching"

#: Src/wptKeyCacheDlg.cpp:53
msgid "Caching keyrings, please wait..."
msgstr "Lade Schl&#252;ssebund, bitte warten..."

#: Src/wptKeyCacheDlg.cpp:70
msgid "Key Cache"
msgstr "Schl&#252;sselcache"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:228 Src/wptKeylist.cpp:392
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolut"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:243 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1130
#: Src/wptKeylist.cpp:244 Src/wptKeylist.cpp:386
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:261 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1136
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:283
msgid "user ID"
msgstr "Benutzerkennung"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"Could not get key information for: \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte Schl&#252;sselinformationen f&#252;r \"%s\" nicht bekommen:\n"
"%s"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:356
msgid ""
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
"large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
"close to 240x288 is advised."
msgstr ""
"Bitte denken Sie daran das das Image im Schl&#252;ssel gespeichert wird. Wenn Sie "
"ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl&#252;ssel ebenfalls sehr gross! ein "
"240x288 grosses Bild ist eine gute Gr&#246;ße."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:357
msgid ""
"Pick an image to use for your photo ID.\n"
"The image must be a JPEG file."
msgstr ""
"Bitte ein Bild ausw&#228;hlen fuer die photo ID.\n"
"Das Bild muss eine JPEG Datei sein."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:358 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:439
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:361
msgid "Passphrase"
msgstr "Passwort"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:360
msgid "Add Photo ID"
msgstr "Photo ID hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:367
msgid "Select Image File"
msgstr "Bilddatei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:371 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:382
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:388 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:400
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:903
msgid "Add Photo"
msgstr "Foto hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:372
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid JPEG file."
msgstr "'%s' ist keine g&#252;ltige JPEG Datei."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:381 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:166
msgid "Please enter a file name."
msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:386
msgid ""
"The JPEG is really large.\n"
"Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"Das JPEG ist sehr groß.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:405
msgid "Photo successfully added."
msgstr "Foto erfolgreich hinzugef&#252;gt."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:406 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:469
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:551 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:725
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1472 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1542
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1592 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1640
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1838 Src/wptKeygenDlg.cpp:499
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:600 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:386
#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:119 Src/wptOwnertrustDlg.cpp:131
msgid "GnuPG Status"
msgstr "GnuPG-Status"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:437
msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
msgstr ""
"Hinzuf&#252;gen eines Widerrufers kann nicht mehr\n"
"r&#252;ckg&#228;ngig gemacht werden."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:438
msgid "Public key"
msgstr "&#246;ff. Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:441 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:450
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:463 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:934
msgid "Add Revoker"
msgstr "Wiederrufer hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:450 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1504
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1561 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1614
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1772 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1812
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1982
msgid "Please select a user ID."
msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w&#228;hlen."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:468
msgid "Revoker successfully addded."
msgstr "Widerrufer erfolgreich hinzugef&#252;gt."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:502
msgid "Add new User ID"
msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:504
msgid "&Email"
msgstr "&E-Mail"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:505
msgid "&Comment"
msgstr "&Kommentar"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:517
msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
msgstr "Bitte Namen eingeben (min. 5 Zeichen)"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:518 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:524
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:530 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:535
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:549
msgid "UserID"
msgstr "Benutzerkennung"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:523
msgid ""
"Please enter the email address in the email field and not in the name field"
msgstr ""
"Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:530
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:535
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ung&#252;ltige E-Mail-Adresse."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:551
msgid "user ID successfully added."
msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef&#252;gt."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:636 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:839
msgid "Add new Subkey"
msgstr "Neuen Unterschl&#252;ssel hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:637
msgid "Key type"
msgstr "Schl&#252;ssel-Typ"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:638
msgid "Size in bits"
msgstr "Gr&#246;ße in Bits"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:639
msgid "Key expiration"
msgstr "Key Ablaufdatum"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:684
msgid "Please select one entry."
msgstr "Bitte w&#228;hlen Sie einen Eintrag aus."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:685 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:691
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:722 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:822
msgid "Add Subkey"
msgstr "Unterschl&#252;ssel hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:690
msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
msgstr "DSS ben&#246;tigt feste Schl&#252;ssell&#228;nge von 1024. Gr&#246;ße ge&#228;ndert."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:724
msgid "Subkey successfully added."
msgstr "Unterschl&#252;ssel erfolgreich hinzugef&#252;gt."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:752 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:821
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:902 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:934
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1016 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1360
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1433 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1493
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1743
msgid "There is no secret key available!"
msgstr "Kein geheimer Schl&#252;ssel vorhanden!"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:753 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:772
msgid "Add user ID"
msgstr "Benutzerkennung hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:880
msgid "Preferred keyserver successfully set."
msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:969 Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:55
#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:377
msgid "Change Ownertrust"
msgstr "Besitzervertrauen &#228;ndern"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:972 Src/wptKeyManager.cpp:238
msgid "Key status changed."
msgstr "Schl&#252;sselstatus ge&#228;ndert."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1022
msgid ""
"Cannot change passphrase because the key\n"
"is protected with the IDEA encryption algorithm."
msgstr ""
"Kann das Passwort das Schl&#252;ssels nicht &#228;ndern, da der \n"
"Schl&#252;ssel mit dem IDEA Verschl&#252;sselungs-Algorithmus gesichert ist."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1029
msgid "Current (old) Passphrase"
msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1034
msgid "New Passphrase"
msgstr "Neues Passwort"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1042
msgid ""
"Are you sure that you really don't want a passphrase?\n"
"This is propably a bad idea, continue?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher das Sie wirklich keine Passphrase wollen?\n"
"Das ist generell keine gute Idee, trotzdem fortfahren?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1058
msgid "Change Password"
msgstr "&Passwort &#228;ndern"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1060
msgid "Passphrase successfully changed."
msgstr "Passwort erfolgreich ge&#228;ndert."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1076 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:918
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1079
msgid "Expires"
msgstr "Verf&#228;llt"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1160 Src/wptKeylist.cpp:584 Src/wptKeylist.cpp:593
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:915
msgid "Validity"
msgstr "G&#252;ltigkeit"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1162
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1250
msgid ""
"ADDUID      add a user ID\r\n"
"ADDPHOTO    add a photo ID\r\n"
"DELUID      delete a user ID\r\n"
"ADDKEY      add a secondary key\r\n"
"DELKEY      delete a secondary key\r\n"
"ADDREVOKER  add a revocation key\r\n"
"EXPIRE      change the expire date\r\n"
"SHOWPREF    list preferences (verbose)\r\n"
"SETPREF     update specific algorithm preferences\r\n"
"PASSWD      change the passphrase\r\n"
"PRIMARY     flag user ID as primary\r\n"
"TRUST       change the ownertrust\r\n"
"REVUID      revoke a user ID\r\n"
"REVKEY      revoke a secondary key\r\n"
"DISABLE     disable a key\r\n"
"ENABLE      enable a key\r\n"
"SIGN        sign a user-id (exportable)\r\n"
"LSIGN       sign a user-id (non-exportable)\r\n"
"CLEAN       remove unusable signatures from key\r\n"
"MINIMIZE    remove all signatures from key\r\n"
msgstr ""
"ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf&#252;gen\r\n"
"ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf&#252;gen\r\n"
"DELUID    \t\tBenutzerkennung l&#246;schen\r\n"
"ADDKEY    \t\tSekund&#228;ren Schl&#252;ssel hinzuf&#252;gen\r\n"
"DELKEY    \t\tSekund&#228;ren Schl&#252;ssel l&#246;schen\r\n"
"ADDREVOKER\t\tWiderrufer hinzuf&#252;gen\r\n"
"EXPIRE\t\t\tAblaufdatum &#228;ndern\r\n"
"SETPREF   \t\tEigenschaften ge&#228;ndert\r\n"
"PASSWD    \t\tPasswort &#228;ndern\r\n"
"PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim&#228;r kennzeichnen\r\n"
"TRUST\t    \t\tVertrauensstellung &#228;ndern\r\n"
"REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
"REVKEY    \t\tSekund&#228;ren Schl&#252;sssel widerrufen\r\n"
"DISABLE   \t\tSchl&#252;ssel deaktivieren\r\n"
"ENABLE    \t\tSchl&#252;ssel aktivieren\r\n"
"SIGN\t    \t\tBenutzerkennung signieren (exportierbar)\r\n"
"LSIGN\t    \t\tBenutzerkennung signieren (nicht-exportierbar)\r\n"
"CLEAN     \t\tEntferne unbrauchbare Signaturen vom Schl&#252;ssel\r\n"
"MINIMIZE  \t\tEntferne alle Signaturen vom Schl&#252;ssel\r\n"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1271
msgid "Key Edit Help"
msgstr "Hilfe zum Schl&#252;ssel bearbeiten"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1301 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1310
msgid "Primary key can not be deleted!"
msgstr "Prim&#228;rer Schl&#252;ssel kann nicht gel&#246;scht werden!"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1318
msgid ""
"Anything encrypted to the selected subkey cannot be\n"
"decrypted any longer."
msgstr ""
"Alles was mit dem ausgew&#228;hlten Unterschl&#252;ssel verschl&#252;sselt wurde,\n"
"kann nicht mehr l&#228;nger entschl&#252;sselt werden."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1321
msgid ""
"Anything signed by the selected subkey cannot be\n"
"verified any longer."
msgstr ""
"Jede Signatur die mit diesem Unterschl&#252;ssel erzeugt wurde, kann nicht\n"
"mehr &#252;berpr&#252;ft werden."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"\"Subkey %s.\"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you really want to delete this subkey?"
msgstr ""
"\"Unterschl&#252;ssel %s.\"\n"
"\n"
"%s\n"
"Diesen Schl&#252;ssel wirklich l&#246;schen?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1336
msgid "Delete Subkey"
msgstr "Unterschl&#252;ssel l&#246;schen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1340
msgid "Subkey successfully deleted."
msgstr "Unterschl&#252;ssel erfolgreich gel&#246;scht."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1373
msgid ""
"Key already expired.\n"
"\n"
"Do you want to change the expiration date?"
msgstr ""
"Schl&#252;ssel schon abgelaufen.\n"
"\n"
"Wollen Sie das Ablaufdatum &#228;ndern?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1382 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1385
msgid "Key Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1406
msgid "Expire Subkey"
msgstr "Untschl&#252;ssel Ablauf"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1411
msgid "Subkey expire date successfully set."
msgstr "Unterschl&#252;sselablaufdatum erfolgreich hinzugef&#252;gt."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1442
msgid ""
"No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
"whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
"\n"
"This command is only available to revoke single subkeys"
msgstr ""
"Keine Unterschl&#252;ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl&#252;ssel widerrufen\n"
"m&#246;chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl&#252;sselverwaltung.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist nur f&#252;r das Widerrufen einzelner Unterschl&#252;ssel gedacht."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1451
msgid "Key already revoked."
msgstr "Der Schl&#252;ssel ist bereits widerrufen."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1468
msgid "Revoke Subkey"
msgstr "Unterschl&#252;ssel widerrufen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1472
msgid "Subkey successfully revoked."
msgstr "Unterschl&#252;ssel erfolgreich widerrufen."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1494
msgid "Revoke user ID"
msgstr "Benutzerkennung widerrufen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1499
msgid "Key has only one user ID."
msgstr "Schl&#252;ssel hat nur eine Benutzerkennung."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1510
msgid "This user ID has been already revoked."
msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"user ID \"%s\".\n"
"\n"
"Do you really want to revoke this user ID?"
msgstr ""
"Benutzerkennung %s.\r\n"
"Diese Benutzerkennung wirklich widerrufen?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1538
msgid "Revoke User ID"
msgstr "Benutzerkennung widerrufen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1542
msgid "User ID successfully revoked"
msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1589
msgid "Set user ID preferences"
msgstr "Setze Einstellungen f&#252;r Benutzerkennung"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1592
msgid "User ID preferences successfully updated"
msgstr "Benutzerkennung wurde erfolgreich ge&#228;ndert"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1637
msgid "Primary"
msgstr "Prim&#228;r"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1640
msgid "User ID successfully flagged"
msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1734
msgid "No preferences available."
msgstr "Keine Pr&#228;ferenzen verf&#252;bar."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1738
msgid "MDC feature"
msgstr "Unterst&#252;tzt MDC"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1740
msgid "user ID:"
msgstr "Benutzerkennung:"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1741 Src/wptKeyeditSetPrefDlg.cpp:116
msgid "Key Preferences"
msgstr "Schl&#252;sseleinstellungen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1806
msgid "Primary user ID can not be deleted!"
msgstr "Prim&#228;re Benutzerkennung kann nicht gel&#246;scht werden!"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1817
#, c-format
msgid ""
"user ID \"%s\".\n"
"\n"
"All signatures on this user ID will be also deleted.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this user ID?"
msgstr ""
"Benutzerkennung %s.\n"
"\n"
"Alle Signaturen der Benutzerkennung werden ebenfalls gel&#246;scht.\n"
"\n"
"Diese Benutzerkennung wirklich l&#246;schen?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1834
msgid "Delete User ID"
msgstr "Benutzerkennung l&#246;schen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1838
msgid "User ID successfully deleted"
msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel&#246;scht"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1929 Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1947
msgid "Finished to compact key."
msgstr "Schl&#252;ssel erfolgreich bearbeitet."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:1989
msgid "Do you really want to make this sig exportable?"
msgstr "Wollen Sie diese Signatur wirklich exportierbar machen?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2020 Src/wptKeysignDlg.cpp:463
msgid "Key successfully signed."
msgstr "Schl&#252;ssel erfolgreich signiert."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2083
#, c-format
msgid ""
"Your keys is listed as a designated revoker for the key\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to create a revocation certificate\n"
"which allows you to revoke the key listed above?"
msgstr ""
"Ihr Schl&#252;ssel ist gelistet als vorgesehener Widerrufer\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Sind Sie wirklich sicher das sie ein Widerrufzertifikat\n"
"erstellen wollen welches es erlaubt den gelisteten Schl&#252;ssel\n"
"zu widerrufen?"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2121
msgid "Capabilties: C = Certify, S = Sign, E = Encrypt, A = Authenticate"
msgstr ""
"F&#228;higkeiten: C = Zertifizieren, S = Signieren, E = Verschl&#252;sseln, A = "
"Authentifizierung"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2176
msgid "Command>"
msgstr "Kommando>"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2177 Src/wptKeyserverDlg.cpp:689
#: Src/wptMDSumDlg.cpp:208 Src/wptOwnertrustDlg.cpp:103
msgid "&Close"
msgstr "&Schliessen"

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2179
msgid "&Revoke..."
msgstr "&Widerrufen..."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2223
msgid "Please select a command."
msgstr "Bitte einen Befehl ausw&#228;hlen."

#: Src/wptKeyEditDlgs.cpp:2227
msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl&#252;sseln nicht verwendet werden.\n"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:57 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:62
msgid "Don't know"
msgstr "Ich weiss nicht"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:58 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:63
msgid "I do NOT trust"
msgstr "Kein Vertrauen"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:59 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:64
msgid "I trust marginally"
msgstr "Teilweises Vertrauen"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:60 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:65
msgid "I trust fully"
msgstr "Volles Vertrauen"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:61 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:71
msgid "I trust ultimately"
msgstr "Absolutes Vertrauen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:63
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
"sources...)?"
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere "
"Nutzerschl&#252;ssel zu &#252;berpr&#252;fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:82
msgid "Please choose one entry."
msgstr "Bitte w&#228;hlen Sie einen Eintrag."

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:83 Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:89
#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:98 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:974
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1964 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:298
#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:97 Src/wptOwnertrustDlg.cpp:116
#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:128
msgid "Ownertrust"
msgstr "Besitzervertrauen"

#: Src/wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:88
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
msgstr "Diesen Schl&#252;ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"

#: Src/wptKeyeditSetPrefDlg.cpp:115
msgid "There are no preferences in the list."
msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"

#: Src/wptKeygenCBDlg.cpp:45
msgid "Key Generation - Progress Dialog"
msgstr "Schl&#252;sselerzeugung - Fortschrittsdialog"

#: Src/wptKeygenCBDlg.cpp:85 Src/wptKeygenDlg.cpp:296 Src/wptKeygenDlg.cpp:305
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:369 Src/wptKeygenDlg.cpp:414 Src/wptKeygenDlg.cpp:419
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:424 Src/wptKeygenDlg.cpp:429 Src/wptKeygenDlg.cpp:436
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:444 Src/wptKeygenDlg.cpp:458 Src/wptKeygenDlg.cpp:465
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:475 Src/wptKeygenDlg.cpp:496 Src/wptKeygenDlg.cpp:579
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1820 Src/wptPassphraseDlg.cpp:147
#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:157
msgid "Key Generation"
msgstr "Schl&#252;sselerzeugung"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:284
msgid ""
"It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
"contain VERY important data.\n"
"Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
"accident; so it is a good\n"
"idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
"\n"
"Backup your keyrings now?"
msgstr ""
"Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl&#252;sselbunde zu erstellen, weil "
"beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
"Bitte beachten Sie, dass es m&#246;glich w&#228;re, dass die Festplatte besch&#228;digt "
"wird oder die Dateien aus Versehen gel&#246;scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
"die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
"\n"
"Backup der Schl&#252;sselbunde erstellen?"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:289
msgid "WARNING - Important hint"
msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:291
msgid "Destination for Public Keyring"
msgstr "Speicherort f&#252;r &#246;ff. Schl&#252;sselbund"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:297 Src/wptKeygenDlg.cpp:306
#, c-format
msgid "Could not copy %s -> %s"
msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:300
msgid "Destination for Secret Keyring"
msgstr "Speicherort f&#252;r geheimen Schl&#252;sselbund"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:322
msgid "DSA and ELG (default)"
msgstr "DSA und ELG (Standard)"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:323
msgid "DSA and RSA"
msgstr "DSA und RSA"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:324
msgid "DSA sign only"
msgstr "DSA nur signieren"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:325
msgid "RSA sign only"
msgstr "RSA nur signieren"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:326
msgid "RSA sign and encrypt"
msgstr "RSA signieren + verschl&#252;sseln"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:327
msgid "RSA and RSA (PGP)"
msgstr "RSA und RSA (PGP)"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:371
msgid ""
"NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
"message that key generation has finished."
msgstr ""
"Die Schl&#252;sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
"Meldung &#252;ber die Beendigung der Schl&#252;sselerzeugung erscheint."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:373
msgid "Subkey size in &bits"
msgstr "&Schl&#252;sselgr&#246;ße in Bits"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:374
msgid "&Real name"
msgstr "&Ihr Name"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:378
msgid "Key &type"
msgstr "Schl&#252;ssel &Typ"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:413
msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
msgstr "Ung&#252;ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:418
msgid "Do you really need such a large key?"
msgstr "Ben&#246;tigen Sie wirklich solch einen großen Schl&#252;ssel?"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:424 Src/wptKeygenDlg.cpp:556
msgid "Please enter the name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:428 Src/wptKeygenDlg.cpp:561
msgid "Please do not enter the email address in the name field."
msgstr "Bitte geben Sie nicht die E-Mail-Adresse im Kommentarfeld ein."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:435 Src/wptKeygenDlg.cpp:568
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse ein."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:443
msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse NICHT im Kommentarfeld ein."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:474 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:180
msgid "Please enter the passphrase."
msgstr "Bitte das Passwort eingeben."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:499 Src/wptKeygenDlg.cpp:600
msgid "Key Generation completed"
msgstr "Schl&#252;sselerzeugung abgeschlossen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:540
msgid "&Prefer RSA keys"
msgstr "RSA Schl&#252;ssel &bervorzugen"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:541
msgid "Real name:"
msgstr "Ihr Name:"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:542
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-&Adresse:"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:543
msgid "Name and E-Mail Assignment"
msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:544
msgid ""
"Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
"email address let your correspondents know that your public key they\n"
"are using belongs to us."
msgstr ""
"Jedes Schl&#252;sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
"und die E-Mail-Addresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
"Schl&#252;ssel zu Ihen geh&#246;rt."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:545
msgid ""
"By associating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
"assist your correspondents in selecting the correct public\n"
"key when communicating with you."
msgstr ""
"Mit der Zuweisung einer E-Mail-Adresse zu Ihrem Schl&#252;sselpaar wird "
"sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den korrekten "
"Schl&#252;ssel ausw&#228;hlen\n"
"wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:546 Src/wptKeygenDlg.cpp:557 Src/wptKeygenDlg.cpp:562
#: Src/wptKeygenDlg.cpp:569 Src/wptKeygenDlg.cpp:575 Src/wptKeygenDlg.cpp:596
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1843
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Schl&#252;sselerzeugungs-Assistent"

#: Src/wptKeygenDlg.cpp:574
msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der E-Mail-Adresse hinzufueen."

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:48
msgid "Number of public keys"
msgstr "Anzahl &#246;ff. Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:49
msgid "Imported public keys"
msgstr "Importierte &#246;ff. Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:50
msgid "Number of secret keys"
msgstr "Anzahl priv. Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:51
msgid "Imported secret keys"
msgstr "Importierte priv. Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:52
msgid "Revocation certificates"
msgstr "Widerruf-Zertifikate"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:53
msgid "No (valid) user ID"
msgstr "Keine (g&#252;ltige) user ID"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:54
msgid "New user ID's"
msgstr "Neue user ID's"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:55
msgid "New sub keys"
msgstr "Neue Sekund&#228;r-Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:56
msgid "New signatures"
msgstr "Neue Signaturen"

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:68
msgid "Revocation certifcate(s) imported."
msgstr "Widerruf-Zertifikat wurde importiert."

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:70
msgid "Secret key(s) imported."
msgstr "Geheime Schl&#252;ssel importiert."

#: Src/wptKeyImportStatusDlg.cpp:76
msgid "No keys updated."
msgstr "Kein(e) Schl&#252;ssel aktualisiert."

#: Src/wptKeylist.cpp:261
msgid "Key Pair"
msgstr "Schl&#252;sselpaar"

#: Src/wptKeylist.cpp:263
msgid "Key Pair (Card)"
msgstr "Schl&#252;sselpaar (Karte)"

#: Src/wptKeylist.cpp:264
msgid "Public Key"
msgstr "&#214;ffentlicher Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeylist.cpp:384
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: Src/wptKeylist.cpp:388
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
#: Src/wptKeylist.cpp:390
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: Src/wptKeylist.cpp:429 Src/wptKeylist.cpp:455 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:154
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiv"

#: Src/wptKeylist.cpp:465
msgid "key pair"
msgstr "Schl&#252;sselpaar"

#: Src/wptKeylist.cpp:583 Src/wptKeylist.cpp:592 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:914
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1005
msgid "Cipher"
msgstr "Cipher"

#: Src/wptKeylist.cpp:594 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:916
#: Src/wptVerifyList.cpp:171
msgid "Trust"
msgstr "Vertrauen"

#: Src/wptKeylist.cpp:782 Src/wptPassphraseCB.cpp:126
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Ung&#252;ltige Benutzerkennung"

#: Src/wptKeylist.cpp:1051
#, c-format
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
"named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
"doing, you may answer the next question with yes\n"
"\n"
"Use \"%s\" anyway?"
msgstr ""
"Es ist nicht sicher, dass der Schl&#252;ssel zu der Person, die in der\n"
"Benutzerkennung steht, geh&#246;rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
"dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
"\n"
"\"%s\" trotzdem benutzen?"

#: Src/wptKeylist.cpp:1059 Src/wptKeylist.cpp:1122
msgid "Recipients"
msgstr "Empf&#228;nger"

#: Src/wptKeylist.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"KeyID %s.\n"
"Do you really want to export a revoked key?"
msgstr ""
"Schl&#252;ssel ID %s.\n"
"Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl&#252;ssel exportieren?"

#: Src/wptKeylist.cpp:1225
msgid "Secret Key List"
msgstr "Liste der geheimen Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyManager.cpp:185
msgid ""
"This key has expired!\n"
"Key check failed."
msgstr ""
"Dieser Schl&#252;ssel ist abgelaufen!\n"
"Schl&#252;ssel&#252;berpr&#252;fung fehlgeschlagen."

#: Src/wptKeyManager.cpp:190
msgid ""
"This key has been revoked by its owner!\n"
"Key check failed."
msgstr ""
"Dieser Schl&#252;ssel wurde vom Besitzer widerrufen!\n"
"Schl&#252;ssel&#252;berpr&#252;fung fehlgeschlagen."

#: Src/wptKeyManager.cpp:330
msgid "Only one secret key can be exported."
msgstr "Nur ein geheimer Schl&#252;ssel kann exportiert werden."

#: Src/wptKeyManager.cpp:341
#, c-format
msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
msgstr "Geheimer Schl&#252;ssel gespeichert in '%s'."

#: Src/wptKeyManager.cpp:375
#, c-format
msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
msgstr "Schl&#252;ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."

#: Src/wptKeyManager.cpp:431
msgid "No valid OpenPGP keys found."
msgstr "Keine g&#252;ltigen OpenPGP-Schl&#252;ssel gefunden."

#: Src/wptKeyManager.cpp:436
msgid ""
"The key you want to import is dash escaped.\n"
"Do you want to extract the key?"
msgstr ""
"Der Schl&#252;ssel ist \"dash escaped\".\n"
"M&#246;chten Sie den Schl&#252;ssel extrahieren?"

#: Src/wptKeyManager.cpp:442
msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
msgstr "Kann keine besch&#228;digten OpenPGP-Schl&#252;ssel importieren."

#: Src/wptKeyManager.cpp:467 Src/wptKeyManager.cpp:584
msgid ""
"Key without a self signature was dectected!\n"
"(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
msgstr ""
"Schl&#252;ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
"(Dieser Schl&#252;ssel ist f&#252;r Verschl&#252;sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"

#: Src/wptKeyManager.cpp:496 Src/wptKeyManager.cpp:503
msgid "Key Import HTTP"
msgstr "Schl&#252;ssel Import HTTP"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
#: Src/wptKeyManager.cpp:496
#, c-format
msgid "Invalid HTTP URL: %s"
msgstr "Ung&#252;ltige HTTP URL: %s"

#: Src/wptKeyManager.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not fetch key from URL: %s"
msgstr "Konnte Schl&#252;ssel von der URL: %s nicht runterladen"

#: Src/wptKeyManager.cpp:545
msgid "Choose Name of the Key File"
msgstr "Namen der Schl&#252;sseldatei ausw&#228;hlen"

#: Src/wptKeyManager.cpp:558
msgid "File Import"
msgstr "Dateiimport"

#: Src/wptKeyManager.cpp:695
msgid "Do you really want to confirm each key?"
msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl&#252;ssel best&#228;tigen?"

#: Src/wptKeyManager.cpp:696
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "L&#246;schen Best&#228;tigen"

#: Src/wptKeyManager.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete this key?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Diesen Schl&#252;ssel wirklich l&#246;schen?\n"
"\n"
"%s"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
#: Src/wptKeyManager.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
"\n"
"Please remember that you are not able to decrypt\n"
"messages you stored with this key any longer.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wollen sie wirklich dieses Schl&#252;sselpaar l&#246;schen?\n"
"\n"
"Dateien die mit diesem Schl&#252;ssel verschl&#252;sselt wurden\n"
"k&#246;nnen dann nicht mehr entschl&#252;sselt werden.\n"
"\n"
"%s"

#: Src/wptKeyManager.cpp:735
msgid ""
"The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
"Only the public key and the secret key \n"
"placeholder will be deleted.\n"
msgstr ""
"Der gew&#228;hlte geheime Schl&#252;sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
"Nur der &#246;ffentliche Schl&#252;ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
"Schl&#252;ssel werden gel&#246;scht.\n"

#: Src/wptKeyManager.cpp:797
#, c-format
msgid "Do you really want to send '0x%s' to keyserver %s?"
msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich zum Schl&#252;sselserver %s senden?"

#: Src/wptKeyManager.cpp:818
msgid "Please only select one key."
msgstr "Bitte nur einen Schl&#252;ssel ausw&#228;hlen."

#: Src/wptKeyManager.cpp:897
msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
msgstr "Wirklich alle Schl&#252;ssel im Schl&#252;sselbund neu laden?"

#: Src/wptKeyManager.cpp:902
msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
msgstr ""
"Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."

#: Src/wptKeyManager.cpp:976
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: Src/wptKeyManager.cpp:976
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
#: Src/wptKeyManager.cpp:988
#, c-format
msgid "String pattern \"%s\" not found."
msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."

#: Src/wptKeyManager.cpp:1054 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:85
msgid "0. No reason specified"
msgstr "0. Kein Grund angeben"

#: Src/wptKeyManager.cpp:1055 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:86
msgid "1. Key has been compromised"
msgstr "1. Der Schl&#252;ssel ist nicht mehr sicher"

#: Src/wptKeyManager.cpp:1056 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:87
msgid "2. Key is superseded"
msgstr "2. Der Schl&#252;ssel ist veraltet"

#: Src/wptKeyManager.cpp:1057 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:88
msgid "3. Key is no longer used"
msgstr "3. Der Schl&#252;ssel wird nicht mehr benutzt"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:487 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1026
msgid "Paste Key from Clipboard"
msgstr "Schl&#252;ssel aus Ablage einf&#252;gen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:508
#, c-format
msgid "Default Key: %s"
msgstr "Standardschl&#252;ssel: %s"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:510
#, c-format
msgid "Default Key: 0x%s"
msgstr "Standardschl&#252;ssel: 0x%s"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:529
#, c-format
msgid "%d secret keys"
msgstr "%d geheime(r) Schl&#252;ssel"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:530
#, c-format
msgid "%d keys"
msgstr "%d Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:969
msgid "Key"
msgstr "Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:970 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1397
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:973
msgid "Send Mail..."
msgstr "E-Mail versenden..."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:975
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:976
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Einf&#252;gen\tCtrl+V"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:977
msgid "Search...\tCtrl+F"
msgstr "Suchen...\tCtrl+F"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:978
msgid "Select All\tCtrl+A"
msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:979
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:981
msgid "&Expert"
msgstr "&Experte"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:982
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:985 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:986
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1032
msgid "&Delete"
msgstr "&L&#246;schen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:987 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1033
msgid "&Revoke Cert"
msgstr "Widerruf Zertifikat"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:988 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1029
msgid "&List Signatures"
msgstr "Signaturen anzeigen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:989 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1760
#: Src/wptKeyTrustPathDlg.cpp:129
msgid "List Trust Path"
msgstr "Zeige Vertrauenspfad"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:990
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportieren..."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:991
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:992 Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1030
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:427
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:993
msgid "GPG &Options"
msgstr "GnuPG-Optionen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:994
msgid "&GPG Preferences"
msgstr "GnuPG-Einstellungen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:995
msgid "&WinPT Preferences"
msgstr "WinPT-Einstellungen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:997
msgid "E&xport Secret Key"
msgstr "E&xportiere geheimen Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:998
msgid "Re&load Key Cache"
msgstr "Erneuere Sch&l&#252;sselcache"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:999
msgid "R&everify Signatures"
msgstr "Signaturen erneut pr&#252;fen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1000
msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
msgstr "Vom Schl&#252;sselserver aktualisieren"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1001 Src/wptTextInputDlg.cpp:49
msgid "Info"
msgstr "&#220;ber"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1020
msgid "Copy User ID to Clipboard"
msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1021
msgid "Copy Key ID to Clipboard"
msgstr "Kopiere Schl&#252;ssel ID in Ablage"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1022
msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1023
msgid "Copy Key Info to Clipboard"
msgstr "Kopiere Schl&#252;ssel Info in Ablage"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1024
msgid "Copy E-Mail to Clipboard"
msgstr "Kopiere E-Mail in Ablage"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1025
msgid "Copy Key to Clipboard"
msgstr "Kopiere Schl&#252;ssel in Ablage"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1027
msgid "Refresh from Keyserver"
msgstr "Vom Schl&#252;sselserver aktualisieren"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1028
msgid "Set Implicit &Trust"
msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1035
msgid "&Enable"
msgstr "&Aktivieren"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1036
msgid "&Disable"
msgstr "&Deaktivieren"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1037
msgid "Re&fresh from Keyserver"
msgstr "Vom Schl&#252;sselserver aktualisieren"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1038
msgid "Set preferred Keyserver URL"
msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1039
msgid "Send Key to Mail Recipient"
msgstr "Sende Schl&#252;ssel an Mailempf&#228;nger"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1040
msgid "Set as Default Key"
msgstr "Setze als Default Key"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1042
msgid "Key..."
msgstr "Schl&#252;ssel..."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1043
msgid "User ID..."
msgstr "Benutzerkennung..."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1044
msgid "Photo ID..."
msgstr "Photo ID..."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1045
msgid "Revoker..."
msgstr "Widerrufer..."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1048
msgid "Key Attributes"
msgstr "Schl&#252;sselattribute"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1049
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1050
msgid "Send to Keyserver"
msgstr "Sende an Keyserver"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1366
msgid ""
"No ultimately trusted key found.\n"
"Please set at least one secret key to ultimate trust."
msgstr ""
"Keinen explizit vertrauensw&#252;rdigen Schl&#252;ssel gefunden.\n"
"Bitte setzten Sie zumindest einen geheimen Schl&#252;ssel auf absolutes Vertrauen."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1398
msgid "&Show"
msgstr "&Anzeigen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1399
msgid "&New..."
msgstr "&Neu..."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1510
msgid "Generate new key pair"
msgstr "Neues Schl&#252;sselpaar erzeugen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1514
msgid "Search for a specific key"
msgstr "Suche nach einem bestimmten Schl&#252;ssel"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1518
msgid "Delete key from keyring"
msgstr "Schl&#252;ssel aus Schl&#252;sselbund l&#246;schen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1522
msgid "Show key properties"
msgstr "Schl&#252;sseleigenschaften anzeigen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1526
msgid "Sign key"
msgstr "Signiere Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1530
msgid "Copy key to clipboard"
msgstr "Kopiere Schl&#252;ssel in Ablage"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1534
msgid "Paste key from clipboard"
msgstr "Schl&#252;ssel aus Ablage einf&#252;gen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1538
msgid "Import key to keyring"
msgstr "In Schl&#252;sselbund importieren"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1542
msgid "Export key to a file"
msgstr "Schl&#252;ssel in Datei exportieren"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1679
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1681
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1687
msgid "Could not access public keyring"
msgstr "Konnte nicht auf &#246;ffentlichen Schl&#252;sselbund zugreifen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1719 Src/wptKeysignDlg.cpp:351
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:365 Src/wptKeysignDlg.cpp:426
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:455 Src/wptKeysignDlg.cpp:461
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:463
msgid "Key Signing"
msgstr "Schl&#252;sselsignierung"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1735
msgid "Key already revoked!"
msgstr "Schl&#252;ssel ist bereits widerrufen!"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1749 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:68
#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:78 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:162
#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:167 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:172
#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:181 Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:191
#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:197
msgid "Key Revocation Cert"
msgstr "Schl&#252;sselwiderruf Zertifikat"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1771
msgid "Key Signature List"
msgstr "Schl&#252;ssel-Signatur-Liste"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1788 Src/wptKeyPropsDlg.cpp:294
msgid "Key Properties"
msgstr "Schl&#252;sseleigenschaften"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1798
msgid ""
"This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
"Do you really want to reload the keycache?"
msgstr ""
"Dies ist nur notwendig, wenn die Schl&#252;sselbunde ge&#228;ndert wurden (durch "
"Signierung etc.)\n"
"M&#246;chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1828
msgid "Smart Card support is not available."
msgstr "SmartCard-Unterst&#252;tzung ist nicht verf&#252;gbar."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1851 Src/wptKeyserverDlg.cpp:680
msgid "Keyserver Access"
msgstr "Schl&#252;sselserver-Zugriff"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1859 Src/wptMainProc.cpp:574
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:125
msgid "WinPT Preferences"
msgstr "WinPT Einstellungen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1874
msgid "GnuPG Options"
msgstr "GnuPG Optionen"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1916
msgid "There is no corresponding secret key for this key."
msgstr "F&#252;r diesen Schl&#252;ssel ist kein geheimer Schl&#252;ssel vorhanden."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1921
msgid "You can only export one secret key."
msgstr "Sie k&#246;nnen nur einen geheimen Schl&#252;ssel exportieren."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1926
msgid ""
"This operation will export your *SECRET* key!\n"
"\n"
"Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
"ONLY on your machine and you may use this function\n"
"to copy the key to a safe place.\n"
"\n"
"Do you really want to export the key?"
msgstr ""
"Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl&#252;ssel!\n"
"\n"
"Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
"auf dem eigenen PC verf&#252;gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
"werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
"\n"
"Wirklich den Schl&#252;ssel exportieren?"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1931
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:1997
msgid "No key was selected, select all by default."
msgstr "Kein Schl&#252;ssel ausgew&#228;hlt, es wurden alle ausgew&#228;hlt."

#: Src/wptKeyManagerDlg.cpp:2002
msgid "Keyserver refresh finished."
msgstr "Erneuerung von Keyserver abgeschlossen."

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:69
msgid "I trust ultimately (implicit)"
msgstr "(Implizites) Absolutes Vertrauen"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:72 Src/wptVerifyList.cpp:246
#: Src/wptVerifyList.cpp:311
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:156
msgid "Invalid"
msgstr "Ung&#252;ltig"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:205
#, c-format
msgid "Card-Type: %s\r\n"
msgstr "Karten-Typ: %s\r\n"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\r\n"
"Key ID: 0x%s\r\n"
"Algorithm: %s\r\n"
"Size: %s bits\r\n"
"Created: %s\r\n"
"Expires: %s\r\n"
"Validity: %s\r\n"
"Cipher: %s\r\n"
"%s\r\n"
msgstr ""
"Type: %s\r\n"
"Key ID: 0x%s\r\n"
"Algorithmus: %s\r\n"
"Gr&#246;ße: %s Bits\r\n"
"Erstellt: %s\r\n"
"Ablauf: %s\r\n"
"G&#252;ltigkeit: %s\r\n"
"Cipher: %s\r\n"
"%s\r\n"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:295
msgid "&Change"
msgstr "&&#196;ndern"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:296
msgid "&Revokers"
msgstr "&Widerrufer"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:297
msgid "Change &Password"
msgstr "&Passwort &#228;ndern"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:304
msgid "Photo-ID not validated."
msgstr "Foto-ID nicht gepr&#252;ft."

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:367
msgid ""
"This is a non-valid key.\n"
"Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Dies ist kein g&#252;ltiger Schl&#252;ssel.\n"
"Das Vertrauen solcher Schl&#252;ssel zu &#228;ndern hat keinerlei Effekt.\n"
"Trotzdem fortfahren?"

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:385
msgid "Ownertrust successfully changed."
msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge&#228;ndert."

#: Src/wptKeyPropsDlg.cpp:398 Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:160
msgid "Key Revokers"
msgstr "Schl&#252;sselwiderrufer"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:80
msgid "Reason for revocation"
msgstr "Grund des Widerrufes"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:81
msgid "Optional description text"
msgstr "Optionale Beschreibung"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:82
msgid "&Passphrase"
msgstr "&Passwort"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:83
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:134
msgid ""
"Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
"place (floppy, CDR, etc..).\n"
"If an attacker gets access to this certificate he can use it to render your "
"key unusable!"
msgstr ""
"Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem sicheren Medium.\n"
"Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder &#228;hnlichem.\n"
"Wenn jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl&#252;ssel unbrauchbar "
"machen!"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:152
msgid "Choose File to save the Certificate"
msgstr "Dateinamen f&#252;r Zertifikat ausw&#228;hlen"

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:161
msgid "Please select a reason."
msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."

#: Src/wptKeyRevokeDlg.cpp:196
msgid "Revocation certificate generated."
msgstr "Widerrufzertifikat wurde erstellt."

#: Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:59 Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:55
#: Src/wptSigList.cpp:59
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithmus"

#: Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:121 Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:174
msgid "Designated Key Revokers"
msgstr "Designierte Schl&#252;sselwiderrufer"

#: Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:159
msgid "Designated Revoker Keys"
msgstr "Liste der Schl&#252;sselwiderrufer"

#: Src/wptKeyRevokersDlg.cpp:175
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve %s via the default keyserver?"
msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl&#252;sselserver empfangen?"

#: Src/wptKeyserver.cpp:443
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"

#: Src/wptKeyserver.cpp:446
msgid "Host unreachable"
msgstr "Rechner unerreichbar"

#: Src/wptKeyserver.cpp:449
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Konnte Rechnernamen nicht aufl&#246;sen"

#: Src/wptKeyserver.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindung abgelehnt"

#: Src/wptKeyserver.cpp:456
msgid "Connection timeout"
msgstr "Verbindung Time-Out"

#: Src/wptKeyserver.cpp:460
msgid "Connection resetted by peer"
msgstr "Verbindung wurde zur&#252;ckgesetzt"

#: Src/wptKeyserver.cpp:463
msgid "Socket has been shutdown"
msgstr "Socket wurde runtergefahren"

#: Src/wptKeyserver.cpp:641
msgid "Could not save keyserver.conf file"
msgstr "Konnte keyserver.conf Datei nicht speichern"

#: Src/wptKeyserver.cpp:727
msgid ""
"Invalid proxy configuration. You need to set a user and a password to use "
"proxy authentication!"
msgstr ""
"Ung&#252;ltige Proxy-Konfiguration. Sie m&#252;ssen einen Benutzernamen und ein "
"Passwort setzen, um Proxy-Authentifizierung nutzen zu k&#246;nnen!"

#: Src/wptKeyserver.cpp:730
msgid "Proxy Error"
msgstr "Proxyfehler"

#: Src/wptKeyserver.cpp:755
msgid ""
"All entries of this file must have a valid prefix.\n"
"Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
msgstr ""
"Alle Eintra&#228;ge in dieser Datei m&#252;ssen &#252;ber einen g&#252;ltigen Pr&#228;fix verf&#252;gen.\n"
"Aktuell werden HKP/HTTP, LDAP and FINGER unterst&#252;tzt.\n"

#: Src/wptKeyserver.cpp:757
msgid "Keyserver Error"
msgstr "Schl&#252;sselserver-Fehler"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
#: Src/wptKeyserver.cpp:776
msgid "The keyserver limit is exceeded"
msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"

#: Src/wptKeyserver.cpp:777
msgid "Keyserver Warning"
msgstr "Keyserver Warnung"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:104
#, c-format
msgid "Key '%s' successfully sent"
msgstr "Schl&#252;ssel '%s' erfolgreich versendet"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:138
msgid ""
"WARNING: multiple keys matched request.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Mehrere Schl&#252;ssel wurden gefunden.\n"
"\n"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:143
msgid "Key(s) successfully received but nothing was changed."
msgstr "Schl&#252;ssel erfolgreich empfangen, aber keine &#196;nderungen durchgef&#252;hrt."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:145
msgid "Key(s) sucessfully received and imported."
msgstr "Schl&#252;ssel erfolgreich empfangen und importiert."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:162
msgid "Imported Keys"
msgstr "Importierte Schl&#252;ssel"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:187
msgid ""
"LDAP key import failed.\n"
"Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
"installed"
msgstr ""
"LDAP Schl&#252;sselimport fehlgeschlagen.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
"und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:199
#, c-format
msgid "Finger key import failed: %s\n"
msgstr "Finger Schl&#252;sselimport fehlgeschlagen: %s\n"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:213
msgid "This is not a valid OpenPGP key."
msgstr "Dies ist kein g&#252;ltiger OpenPGP-Schl&#252;ssel."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
"Cannot check signature: public key not found\n"
"\n"
"Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
msgstr ""
"Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
"Kann Signatur nicht verifzieren: &#246;ffenlicher Schl&#252;ssel nicht vorhanden\n"
"\n"
"M&#246;chten Sie versuchen, den Schl&#252;ssel vom Schl&#252;sselserver zu importieren?"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:391
msgid "Please select one of the servers."
msgstr "Bitte einen der Server ausw&#228;hlen."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:397
msgid "Only HKP keyserver can be used."
msgstr "Nur HKP-Schl&#252;sselserver k&#246;nnen benutzt werden."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:414
msgid "DNS Name"
msgstr "DNS Name"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:415
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:499
msgid "No space for new keyserver entry"
msgstr "Kein Platz f&#252;r neuen Keserver-Eintrag"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:520
msgid "HKP Keyserver"
msgstr "HKP-Schl&#252;sselserver"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:521
msgid "LDAP Keyserver"
msgstr "LDAP-Schl&#252;sselserver"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:522
msgid "Finger Keyserver"
msgstr "Finger-Keyserver"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:547 Src/wptKeyserverDlg.cpp:840
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:860
msgid "Edit Keyserver"
msgstr "Editiere Keyserver"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:548 Src/wptKeyserverDlg.cpp:713
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzuf&#252;gen"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:550
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:551
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:552
msgid "Host name:"
msgstr "Rechnername:"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:560
msgid "Please enter a host name"
msgstr "Bitte einen Rechnernamen eingeben."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:565
msgid "Invalid port, valid numbers are < 65535"
msgstr "Ung&#252;ltiger Port, g&#252;ltige Nummern sind < 65535"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:681 Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:65
msgid "&Receive"
msgstr "&Empfangen"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:683
msgid "Send key (default is receiving)"
msgstr "Schl&#252;ssel senden (sonst empfangen)"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:685
msgid "Key ID or email address you want to search for"
msgstr "Key ID oder E-Mail-Adresse eingeben die gesucht wird"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:686
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:687
msgid "C&hange proxy"
msgstr "Proxy &#196;&ndern"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:688
msgid "Set &default"
msgstr "Als &Standard"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:714
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:715
msgid "&Edit"
msgstr "&Edtieren"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:750 Src/wptProxySettingsDlg.cpp:105
#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:115 Src/wptProxySettingsDlg.cpp:120
#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:127 Src/wptProxySettingsDlg.cpp:132
#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:137 Src/wptProxySettingsDlg.cpp:198
#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:233
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:758 Src/wptKeyserverDlg.cpp:799
msgid "Please enter the search pattern."
msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:783
msgid "Please select one of the keyservers."
msgstr "Bitte einen Keyserver ausw&#228;hlen."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:804
msgid "Only keyids are allowed."
msgstr "Nur Schl&#252;ssel-IDs zul&#228;ssig"

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:810
msgid "Only enter the name of the user."
msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."

#: Src/wptKeyserverDlg.cpp:816
msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl&#252;ssel-IDs zul&#228;ssig"

#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:68
#, c-format
msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"

#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:72
msgid "Keyserver Searching"
msgstr "Schl&#252;sselserver-Suche"

#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:97 Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:102
#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:146
msgid "Keyserver Search"
msgstr "Schl&#252;sselserver-Suche"

#: Src/wptKeyserverSearchDlg.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"The search result contains a lot of keys: %d\n"
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Das Suchergebnis enth&#228;lt sehr viele Schl&#252;ssel: %d\n"
"\n"
"Wollen Sie wirklich fortfahren?"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Are you really sure you want to delete this %s from\n"
"\n"
"  \"%s\""
msgstr ""
"Diese %s wirklich von dieser Benutzerkennung l&#246;schen?\n"
"\n"
"  \"%s\""

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:96
msgid "self signature"
msgstr "Selbstsignatur"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:96
msgid "signature"
msgstr "Signatur"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:147
#, c-format
msgid "%s %s signature"
msgstr "%s %s Signatur"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:155 Src/wptKeysigDlg.cpp:180 Src/wptKeysigDlg.cpp:213
msgid "Exportable"
msgstr "Exportierbar"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:156 Src/wptKeysigDlg.cpp:214
msgid "Non-revocably"
msgstr "Nicht widerrufbar"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:159 Src/wptSigList.cpp:55
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:160
msgid "Expire date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:161
msgid "Creation date"
msgstr "Erstellung"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:162
msgid "Issuer key"
msgstr "Schl&#252;ssel des Ausstellers"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:163
msgid "Issuer key ID"
msgstr "Key ID des Ausstellers"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:164
msgid "Policy URL"
msgstr "Policy URL"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:165 Src/wptKeysigDlg.cpp:217
msgid "Signature Properties"
msgstr "Signatureigenschaften"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:180
msgid "Non-exportable"
msgstr "Nicht-exportierbar"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:193 Src/wptSigList.cpp:153
msgid "  user ID not found"
msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:316
msgid "Really receive all missing keys?"
msgstr "Alle fehlenden Schl&#252;ssel empfangen?"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:350 Src/wptSigTreeDlg.cpp:115
msgid "Signature &Properties"
msgstr "Signatur-&Eigenschaften"

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:351
msgid "Signing &Key Properties"
msgstr "Signing Key-Eigenschaften"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:388
msgid "Key not found in keyring, do you want to fetch it from the keyserver?"
msgstr ""
"Schl&#252;ssel nicht im Schl&#252;sselbund gefunden, wollen Sie den Schl&#252;ssel "
"runterladen?"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
#: Src/wptKeysigDlg.cpp:399
msgid "Key not found in keyring."
msgstr "Schl&#252;ssel im Schl&#252;sselbund nicht gefunden."

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:424
#, c-format
msgid "Signature List for \"%s\""
msgstr "Signaturliste f&#252;r \"%s\""

#: Src/wptKeysigDlg.cpp:426
msgid "&Receive Key"
msgstr "&Schl&#252;ssel empfangen"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:78
#, c-format
msgid "%d-bit %s key, ID 0x%s"
msgstr "%d-bit %s Schl&#252;ssel, ID 0x%s"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:180
#, c-format
msgid "Photo of %s"
msgstr "Foto von %s"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:222 Src/wptKeysignDlg.cpp:409
msgid "Choose Signature Class"
msgstr "Signaturklasse ausw&#228;hlen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:224
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
msgstr ""
"Wie genau haben Sie &#252;berpr&#252;ft das der Schl&#252;ssel wirklich zu der Person "
"geh&#246;rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:226
msgid "(0) I will not answer (default)"
msgstr "(0) Ich m&#246;chte nicht darauf antworten"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:228
msgid "(1) I have not checked at all."
msgstr "(1) Ich habe keine &#220;berpr&#252;fung gemacht."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:230
msgid "(2) I have done causal checking."
msgstr "(2) Ich habe einige &#220;berpr&#252;fungen gemacht."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:232
msgid "(3) I have done very careful checking."
msgstr "(3) Ich habe gr&#252;ndliche &#220;berpr&#252;fungen gemacht."

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:271
msgid "never"
msgstr "niemals"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"pub %d/0x%s   created: %s    expires: %s\n"
"\n"
"Primary key fingerprint: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"pub %d/0x%s   erzeugt: %s    l&#228;uft ab: %s\n"
"\n"
"prim&#228;rer Fingerabdruck: %s\n"
"\n"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:321
msgid ""
"\n"
"\n"
"Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wollen Sie diesen Schl&#252;ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl&#252;ssel signieren?\n"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:351
msgid "No valid secret key found."
msgstr "Kein g&#252;ltiger geheimer Schl&#252;ssel gefunden."

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:357
msgid "Sign local only (non exportable signature)"
msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:358
msgid "Signature expires on"
msgstr "Signatur l&#228;uft ab am"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:359
msgid "Sign non-revocably"
msgstr "Nicht-widerrufbar signieren"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:360
msgid "&Ask for certification level"
msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:363
msgid "&Show photo"
msgstr "&Photo anzeigen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
#: Src/wptKeysignDlg.cpp:364 Src/wptPassphraseCB.cpp:98
#: Src/wptPassphraseCB.cpp:104 Src/wptPassphraseDlg.cpp:103
#: Src/wptPINDlg.cpp:53
msgid "&Hide Typing"
msgstr "&Maskiere Eingabe"

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:425
msgid "You cannot select today as the expiration date."
msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht auf den heutigen Tag gesetzt werden."

#: Src/wptKeysignDlg.cpp:460
msgid "This key is already signed by your key"
msgstr "Der Schl&#252;ssel ist bereits mit Ihrem Schl&#252;ssel signiert"

#: Src/wptKeyTrustPathDlg.cpp:136
msgid "Trustlist"
msgstr "Vertrauensliste"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
#: Src/wptMainProc.cpp:105
msgid "Delete Clipboard Contents"
msgstr "L&#246;sche Inhalt der Zwischenablage"

#: Src/wptMainProc.cpp:107
msgid "&Remember the answer"
msgstr "&Nicht mehr nachfragen"

#: Src/wptMainProc.cpp:109
msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
msgstr "Wollen Sie den Inhalt der Zwischenablage l&#246;schen?"

#: Src/wptMainProc.cpp:156
msgid "Could not access secret keyring."
msgstr "Auf denn geheimen Schl&#252;sselbund konnte nicht zugegriffen werden."

#: Src/wptMainProc.cpp:216 Src/wptTextInputDlg.cpp:79
msgid "Text Input"
msgstr "Texteingabe"

#: Src/wptMainProc.cpp:244
msgid "Unknown OpenPGP type."
msgstr "Unbekannter OpenPGP-Typ."

#: Src/wptMainProc.cpp:345
msgid "Could not set current window mode hooks."
msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."

#: Src/wptMainProc.cpp:397
msgid "About..."
msgstr "&#220;ber..."

#: Src/wptMainProc.cpp:403 Src/wptMainProc.cpp:407
msgid "Decrypt/Verify"
msgstr "Entschl&#252;sseln/&#220;berpr&#252;fen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
#: Src/wptMainProc.cpp:418
msgid "Current Window"
msgstr "Aktuelles Fenster"

#: Src/wptMainProc.cpp:476
msgid "Remove all passphrases from cache?"
msgstr "Alle Passw&#246;rter aus Zwischenspeicher entfernen?"

#: Src/wptMainProc.cpp:477 Src/wptProgressDlg.cpp:136 Src/wptRegistry.cpp:274
msgid "WinPT"
msgstr "WinPT"

#: Src/wptMainProc.cpp:487
msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
msgstr ""
"Auf den &#246;ffentlichen Schl&#252;sselbund kann nicht zugegriffen werden.\n"
"WinPT beenden?"

#: Src/wptMainProc.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Make sure that the window contains text.\n"
"%s."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth&#228;lt.\n"
"%s."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
#: Src/wptMAPI.cpp:133 Src/wptMAPI.cpp:208
msgid "MAPI Login failed"
msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."

#: Src/wptMAPI.cpp:140
msgid "Could not send mail."
msgstr "Konnte E-Mail nicht versenden."

#: Src/wptMAPI.cpp:263
msgid "Could not sent mail."
msgstr "Konnte E-Mail nicht versenden."

#: Src/wptMDSumDlg.cpp:189
msgid "Digest"
msgstr "Pr&#252;fsumme"

#: Src/wptMDSumDlg.cpp:209
msgid "Save to clipboard"
msgstr "In Ablage speichern"

#: Src/wptMDSumDlg.cpp:210
msgid "Print Message Digest"
msgstr "Ausgabe Pr&#252;fsummen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
#: Src/wptMDSumDlg.cpp:269
msgid "Select File to Save Checksums"
msgstr "Datei ausw&#228;hlen zum Speichern der Pr&#252;fsummen"

#: Src/wptMDSumDlg.cpp:277
#, c-format
msgid "Checksums successfully saved in '%s'"
msgstr "Pr&#252;fsummen erfolgreich in '%s' gespeichert"

#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:100
msgid ""
"Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
"file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
"keyring."
msgstr ""
"Hier ist es m&#246;glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
"speichern oder widerherzustellen. Dies k&#246;nnte n&#252;tzlich sein, da die Werte "
"nicht im Schl&#252;sselbund gespeichert werden."

#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:111
msgid "Select File Name for Output"
msgstr "Namen der Datei f&#252;r Ausgabe w&#228;hlen"

#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:119
msgid "Ownertrust successfully exported."
msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich exportiert."

#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:123
msgid "Select File Name for Input"
msgstr "W&#228;hlen Sie einen Namen f&#252;r die Eingabedatei"

#: Src/wptOwnertrustDlg.cpp:131
msgid "Ownertrust successfully imported."
msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich importiert."

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:100
msgid "Encrypted with the following public key(s)"
msgstr "Verschl&#252;sselt mit folgenden &#246;ffentlichen Schl&#252;ssel(n)"

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:144
#, c-format
msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
msgstr "Unbekannte Schl&#252;ssel-ID (%s, 0x%s)"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
#: Src/wptPassphraseCB.cpp:156
msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
msgstr "Ung&#252;ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:157
msgid "Please enter your passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"Symmetric encryption.\n"
"%s encrypted data."
msgstr ""
"Symmetrisch verschl&#252;sselt.\n"
"%s verschl&#252;sselte Daten."

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%s\"\n"
"%s key, ID 0x%s (main key ID 0x%s)\n"
msgstr ""
"Sie ben&#246;tigen das Passwort, um den geheimen Schl&#252;ssel zu entsperren:\n"
"\"%s\"\n"
"%s Schl&#252;ssel, ID 0x%s (Hauptschl&#252;ssel ID 0x%s)\n"

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%s\"\n"
"%s key, ID 0x%s\n"
msgstr ""
"Sie ben&#246;tigen das Passwort, um den geheimen Schl&#252;ssel zu entsperren:\n"
"\"%s\"\n"
"%s key, ID %s\n"

#: Src/wptPassphraseCB.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
"Card: %s"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die PIN ein, f&#252;r den Zugriff auf den geheimen Karten-"
"Schl&#252;ssel\n"
"Karte: %s"

#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:91 Src/wptPassphraseDlg.cpp:137
msgid "Passphrase Dialog"
msgstr "Passwort Dialog"

#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:96
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Passwort erneut eingeben"

#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:98
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Passwort eingeben"

#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:136
msgid "Please enter a passphrase."
msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."

#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:144
msgid ""
"Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
"and should contain non-alphabetic characters.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
"und auch nicht alphabetische Zeichen enthalten.\n"
"\n"
"M&#246;chten Sie trotzdem fortfahren?"

#: Src/wptPassphraseDlg.cpp:154
msgid ""
"The passphrase contains 8-bit characters.\n"
"It is not suggested to use charset specific characters.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Das Passwort enth&#228;lt 8-bit Zeichen.\n"
"Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
"Trotzdem fortfahren?"

#: Src/wptPINDlg.cpp:74
msgid "Please enter a PIN."
msgstr "Bitte geben Sie eine PIN ein."

#: Src/wptPINDlg.cpp:74 Src/wptPINDlg.cpp:85 Src/wptPINDlg.cpp:91
#: Src/wptPINDlg.cpp:104 Src/wptPINDlg.cpp:110
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: Src/wptPINDlg.cpp:84
msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
#: Src/wptPINDlg.cpp:90 Src/wptPINDlg.cpp:109
msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
msgstr "PIN's sind derzeit auf den 7bit-ASCII Zeichensatz beschr&#228;nkt"

#: Src/wptPINDlg.cpp:103
msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:101
msgid "Do not use any &temporary files"
msgstr "Keine &tempor&#228;ren Dateien benutzen"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:102
msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
msgstr "Benutze Ablagen-&Betracher zur Anzeige des Klartexts"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:103
msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen um"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:104
msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:105
msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g&#252;ltig' und pr&#252;fe Schl&#252;ssel nie"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:106
msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:107
msgid "Backup to &keyring folder"
msgstr "Backup in &Schl&#252;sselbund-Ordner"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:108
msgid "Backup to:"
msgstr "Backup nach:"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:109
msgid "Select &key list mode"
msgstr "Key List-Modus ausw&#228;hlen"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:110
msgid "Keyserver &config"
msgstr "Keyserver &Config"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:111
msgid "Cache &passphrases for 'n' minutes"
msgstr "&Passphrase f&#252;r 'n' Minuten cachen"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:112
msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
msgstr "(STRG+ALT+F l&#246;scht den Cache)"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:113
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:114
msgid "Clipboard hotkeys"
msgstr "Zwischenablage Hotkeys"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:115
msgid "Current window hotkeys"
msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:118
msgid "Default extension for encrypted files"
msgstr "Dateierweiterung f&#252;r verschl&#252;sselte Dateien"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:119
msgid "&Backup includes secret keyring"
msgstr "&Backup beinhaltet geheimen Schl&#252;sselbund"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:206
msgid ""
"In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
"If you know what you are doing, you can enable this flag, otherwise\n"
"it is safe to leave this flag untouched."
msgstr ""
"Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
"genau wissen, was dieses H&#228;kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
"Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:240
msgid "Select GPG backup path"
msgstr "GPG Backup-Pfad ausw&#228;hlen"

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:252
msgid ""
"Please enter a value that is between 1-720.\n"
"It is not a good idea to cache the passphrase more than 12 hours."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Wert von 1-720 ein.\n"
"Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l&#228;nger als 12 Stunden zu speichern."

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:265
msgid "Please enter a value between 1-80."
msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-80 ein."

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:286
msgid "The specified backup folder is invalid."
msgstr "Der angegebene Backupverzeichnis ist ung&#252;ltig."

#: Src/wptPreferencesDlg.cpp:321
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenk&#252;rzel"

#: Src/wptProgressDlg.cpp:135
msgid "Could not create progress thread."
msgstr "Konnte Fortschrittsthread nicht erstellen."

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:105
msgid "Invalid host or IP address."
msgstr "Ung&#252;ltiger Hostname oder IP-Adresse."

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:114
msgid "Please enter the proxy hostname."
msgstr "Bitte geben Sie den Proxy-Hostnamen ein."

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:120
msgid "Invalid port number."
msgstr "Ung&#252;ltige Portnummer."

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:126
msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
msgstr "Bitte geben Sie f&#252;r den Port einen Wert von 0-65535 ein"

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:131
msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
msgstr ""
"Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f&#252;llen Sie bitte beide Felder aus."

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:136
msgid "Please enter a host name and a port."
msgstr "Bitte geben Sie den Hostname und Port ein."

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:192
msgid "Proxy host name or IP address"
msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:193
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Server ben&#246;tigt &Authentifikation"

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:194
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:195
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:196
msgid "Proxy type"
msgstr "Proxy-Type"

#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:197
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
#: Src/wptProxySettingsDlg.cpp:232
msgid "Please fill out all required fields for authentication."
msgstr "Bitte f&#252;llen Sie alle ben&#246;tigen Felder f&#252;r die Authentifizierung aus."

#: Src/wptRegistry.cpp:225
msgid "GPG Detached Signature"
msgstr "GPG abgetrennte Signatur"

#: Src/wptRegistry.cpp:226
msgid "GPG Encrypted Data"
msgstr "GPG verschl&#252;sselte Daten"

#: Src/wptRegistry.cpp:227
msgid "GPG Armored Data"
msgstr "GPG ASCII-Gesch&#252;tzte Daten"

#: Src/wptRegistry.cpp:272
msgid ""
"WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
"a double click in the explorer.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"WinPT kann einige GPG-Dateien f&#252;r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
"Doppelklick im Explorer &#246;ffnen k&#246;nnen.\n"
"M&#246;chten Sie fortfahren?"

#: Src/wptRegistry.cpp:280
msgid "WinPT WARNING"
msgstr "WinPT WARNUNG"

#: Src/wptRegistry.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"It seems there was already a '%s' file type registered by another "
"application.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn&#252;pft zu sein.\n"
"Vorhandenen Eintrag &#252;berschreiben?"

#: Src/wptRegistry.cpp:596
msgid "Could not write to Registry."
msgstr "Konnte Werte in der Registrierung nicht speichern."

#: Src/wptSigList.cpp:54
msgid "Valid"
msgstr "G&#252;ltig"

#: Src/wptSigList.cpp:58
msgid "Expiration"
msgstr "Ablauf"

#: Src/wptSigTreeDlg.cpp:164
#, c-format
msgid "Signature Tree for \"%s\" (0x%s)"
msgstr "Signaturliste f&#252;r \"%s\" (0x%s)"

#: Src/wptSigTreeDlg.cpp:166
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."

#: Src/wptTextInputDlg.cpp:49
msgid "Data is too large for copying."
msgstr "Die Daten sind zu groß zum Kopieren."

#: Src/wptTextInputDlg.cpp:83
msgid "Enter the text that was signed"
msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"

#: Src/wptTextInputDlg.cpp:94
msgid "Text Input from File"
msgstr "Texteingabe aus Datei"

#: Src/wptVerifyList.cpp:109
#, c-format
msgid "PKA: Verified signer's address is '%s'"
msgstr "PKA: &#220;berpr&#252;fte Adresse des Unterzeichners ist '%s'"

#: Src/wptVerifyList.cpp:139
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\r\n"
"                   There is no indication that the signature belongs to the "
"owner.\r\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl&#252;ssel tr&#228;gt keine vertrauensw&#252;rdige Signature!\r\n"
"                   Es gibt keinen Hinweis, dass die Signatur wirklich zu "
"dieser Person geh&#246;rt.\r\n"

#: Src/wptVerifyList.cpp:144
msgid "The signature is expired!"
msgstr "Die Signatur ist abgelaufen!"

#: Src/wptVerifyList.cpp:170
msgid "Signed"
msgstr "Signiert"

#~ msgid "Select &wipe mode"
#~ msgstr "L&#246;schmodus ausw&#228;hlen"

# msgid "Unknown"
# msgstr "Unbekannt"
#~ msgid ""
#~ "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
#~ "You cannot change the ownertrust of such keys."
#~ msgstr ""
#~ "Der Status dieses Schl&#252;ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
#~ "Sie k&#246;nnen das Vertrauen in solche Schl&#252;ssel nicht &#228;ndern."

#~ msgid ""
#~ "\"Subkey %s.\"\n"
#~ "\n"
#~ "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
#~ "be able to be decrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to delete this subkey?"
#~ msgstr ""
#~ "\"Unterschl&#252;ssel %s.\"\n"
#~ "\n"
#~ "Alles, was mit diesem Schl&#252;ssel verschl&#252;sselt wurde, kann\n"
#~ "nicht mehr entschl&#252;sselt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "M&#246;chten Sie diesen Unterschl&#252;ssel wirklich l&#246;schen?"

#~ msgid "Could not lock or unlock volume"
#~ msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"

#~ msgid "Could not mount volume"
#~ msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"

#~ msgid "Could not unmount volume"
#~ msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"

#~ msgid "Could not  open volume"
#~ msgstr "Konnte Volumen nicht &#246;ffnen"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
#~ msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
#~ msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh&#246;rt ist \"busy\""

#~ msgid "Could not query volume information"
#~ msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"

#~ msgid "Do you want to retrieve the key?"
#~ msgstr "Wollen Sie den Schl&#252;ssel herunterladen?"

#~ msgid "Could not read key-data from file."
#~ msgstr "Konnte Schl&#252;sseldaten nicht aus Datei lesen."

#~ msgid ""
#~ "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
#~ "Decryption failed: secret key not available."
#~ msgstr ""
#~ "Verschl&#252;sselt mit %s Schl&#252;ssel, ID %s.%s\n"
#~ "Entschl&#252;sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl&#252;ssel nicht verf&#252;gbar."

#~ msgid "No GPG error description available."
#~ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung von GPG verf&#252;gbar."

#~ msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
#~ msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."

#~ msgid "PIN must be minimal 6 characters."
#~ msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."

#~ msgid "Change Passwd"
#~ msgstr "Passwort &#228;ndern"

#~ msgid "Edit Clipboard"
#~ msgstr "Zwischenablage bearbeiten"

#~ msgid "Could not set keylist window procedure."
#~ msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."

#~ msgid "Add quotes"
#~ msgstr "'>' hinzuf&#252;gen"

#~ msgid "E&xpert"
#~ msgstr "E&xperte"

#~ msgid "It does not make any sense with a key pair!"
#~ msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl&#252;sselpaar!"

#~ msgid "Could not get Key ID from key."
#~ msgstr "Schl&#252;ssel-ID konnte nicht aus dem Schl&#252;ssel gelesen werden."

#~ msgid "No subkey(s) found."
#~ msgstr "Kein(e) Unterschl&#252;ssel gefunden."

#~ msgid "No user ID(s) found."
#~ msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."

#~ msgid "Primary subkey can not be deleted!"
#~ msgstr "Prim&#228;rer Unterschl&#252;ssel kann nicht gel&#246;scht werden!"

#~ msgid "WinPT Verify"
#~ msgstr "WinPT Verifikation"

#~ msgid "Good signature"
#~ msgstr "Korrekte Signatur"

#~ msgid "BAD signature"
#~ msgstr "Falsche Signatur"

#~ msgid ""
#~ "Signature made %s using %s key ID %s\n"
#~ "%s from \"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
#~ "%s von \"%s\"\n"
#~ "%s"

#~ msgid "This is not implemented yet!"
#~ msgstr "Das ist noch nicht implementiert!"

#~ msgid "GPG Public Key of %s"
#~ msgstr "GPG &#246;ff. Schl&#252;ssel von %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#~ msgid "Proxy: none"
#~ msgstr "Proxy: keiner"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
#~ msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten."

#~ msgid "Cryptdisk Error"
#~ msgstr "Cryptdisk Fehler"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
#~ msgid ""
#~ "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
#~ "Please start the service and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Der Cryptdisk Service scheint verf&#252;gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
#~ "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."

#~ msgid "Please enter a name for the image file."
#~ msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
#~ msgid "Cryptdisk"
#~ msgstr "Cryptdisk"

#~ msgid ""
#~ "This volume file already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
#~ "&#220;berschreiben?"

#~ msgid "Cryptdisk Warning"
#~ msgstr "Cryptdisk Warnung"

#~ msgid "Please enter the size for the volume"
#~ msgstr "Bitte Gr&#246;ße des Volumen angeben"

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
#~ msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
#~ msgstr "Es ist nicht gen&#252;gend freier Speicher vorhanden f&#252;r das Volumen."

#~ msgid "Please enter a passphrase for the volume."
#~ msgstr "Bitte ein Passwort f&#252;r das Volumen  eingeben."

#~ msgid "Cannot determine the number of drives."
#~ msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
#~ msgid "Select Crypdisk Volume"
#~ msgstr "Cryptdisk Volumen ausw&#228;hlen"

#~ msgid "Please enter the name of the image file."
#~ msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."

#~ msgid "Please enter a password."
#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
#~ msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."

# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
#~ msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
#~ msgstr "드라이브 %s (ID %d); 크기 %d MB, 읽기 전용=%s"

#~ msgid "Please select one drive to umount."
#~ msgstr "마운트할 드라이브를 선택하세요."




sponsored by andamiro
sponsored by cdnetworks
sponsored by HP

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2006-12-30 16:52:29
Processing time 0.0069 sec